В мой кабинет Çeviri Fransızca
566 parallel translation
"Прошу в мой кабинет!"
"je vous demande de faire un tour dans mon bureau."
Пройдём в мой кабинет.
Entrez dans mon bureau.
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет.
Venez directement à mon cabinet.
Все присутствующие должны прийти завтра в мой кабинет чтобы мы выбрали присяжных.
Que tous les citoyens ici présents... se présentent demain à mon bureau pour qu'on choisisse un jury.
Принеси лучше для него курицу с кларетом в мой кабинет. – Сэр? – И дай мистеру Тракерну переодеться.
Allez lui préparer une belle chambre et préparez des vêtements secs pour Monsieur Trehearne.
Мистер Кралик, зайдите в мой кабинет, я хочу поговорить с вами. Иду.
M. Kralik, venez a mon bureau, j'aimerais vous parler.
Пойдёмте в мой кабинет.
Venez à mon bureau.
Кто дал вам право врываться в мой кабинет?
Ça rime à quoi, de faire irruption comme ça?
Слушай, Энди, приведи миссис Саттон в мой кабинет.
Amenez Mme Sutton à mon bureau.
Прежде чем придти сюда, ты заходила в мой кабинет.
Avant de venir ici, tu es allée à mon cabinet.
- В мой кабинет, мистер Дауд.
Ou dois-je aller, docteur? Dans mon bureau.
Пройдёмте в мой кабинет, сэр.
Venez dans Ia salle des cartes.
Это первый раз с тех пор, как вы вошли в мой кабинет.
C'est la première fois depuis notre rencontre.
Забавно, но только они к нам и заходят иногда. Пошли в мой кабинет.
C'est drôle, ce sont les seuls qui reviennent me voir.
Дверь всегда открыты... в мой кабинет.
Ma porte est toujours ouverte... au bureau.
Давай, проходи в мой кабинет Проходи в мой кабинет
Rentre dans mon bureau.
Она приходила с ней в мой кабинет.
Elle avait cette canne dans mon bureau.
Это прямой номер в мой кабинет и в мою квартиру.
C'est une ligne directe. Avec mon bureau et avec mon appartement.
Иди в мой кабинет и достань план этой стены.
Trouvez les plans de cette cloison.
Пройдите в мой кабинет.
Passez dans mon bureau.
Пройдите в мой кабинет.
- Passez dans mon bureau.
Капитана - в мой кабинет.
Conduisez le capitaine à mon bureau.
Вы двое в мой кабинет!
Vous deux dans mon bureau!
Баилс, отнеси это в мой кабинет.
Biles, porte ça dans mon box.
Заполучить бы вас в мой кабинет минут на пять.
Si jamais j'ai une extraction à vous faire!
Вы придете в мой кабинет со своим сияющим и славным личиком и сделаете мне соответствующее предложение.
Une fois dans mon bureau, prenez votre air le plus intelligent et proposez une mission précise.
- Пройдём в мой кабинет?
Allons à mon cabinet.
- Да, сэр Джеймс. Попросите старший персонал зайти в мой кабинет.
Rassemblez les cadres supérieurs dans mon bureau.
Не желаете пройти в мой кабинет?
Suis-moi dans mon bureau.
Пройдем в мой кабинет, чтобы другие не слышали.
- Suivez-moi dans mon bureau. Il vaut mieux que ça reste entre nous.
Джордж, можешь на минуту зайти в мой кабинет?
George, pouvez-vous venir dans mon bureau?
Пройдемте в мой кабинет.
- Venez dans mon bureau.
Сколько раз напомнить тебе, что в мой кабинет нельзя заходить без стука?
Combien de fois dois-je te rappeler de frapper avant d'entrer?
Пожалуйста, пройдем в мой кабинет! Сюда!
Mademoiselle, suivez-moi dans mon bureau.
Вы оба - в мой кабинет. Ждите там.
Vous deux, montez au bureau et restez-y.
Слушай, в мой кабинет только что заявился еще один лунатик.
J'ai encore eu affaire à un cinglé.
Прошу в мой кабинет.
Bienvenue dans mon boudoir. - Ton boudoir.
В шесть вечера в мой кабинет.
Dans mon bureau à 6 heures
В мой кабинет.
Dans mon bureau.
Вчера он пришел в мой кабинет и стал задавать странные вопросы.
Hier, il est venu à mon bureau et m'a posé des questions étranges.
- Пойдем в мой кабинет.
- Oui. - Venez dans mon bureau.
- Зайди в мой кабинет
- Viens avec moi deux secondes.
Пусть тот факт, что моя дверь закрыта не мешает вам войти в мой кабинет.
Le fait que ma porte soit fermée ne doit pas vous dissuader d'envahir mon bureau.
- Отнеси это в мой кабинет.
- Porte ceci à mon bureau. - Oui, monsieur.
Взять их обоих на борт корабля, а принцессу привести в мой кабинет.
Emmenez les à bord et mettez la princesse dans mes quartiers.
Прошу в мой кабинет.
Vous passez dans mon bureau?
Мой маленький кабинет в Вашем распоряжении. Вам понравится.
Il est à votre disposition.
Пожалуйста, пройдёмте в мой кабинет.
Entrez dans mon bureau.
Почему бы нам не пройти в мой кабинет?
Allons dans mon bureau.
Тут был мой школьный кабинет в 6-м классе.
Voici mon ancienne classe de sixième.
Тривс, пойдите в мой кабинет, когда закончите здесь.
Venez dans mon bureau quand vous aurez fini.