В мой офис Çeviri Fransızca
549 parallel translation
Идём в мой офис.
Va dans mon bureau.
Если вы придете в мой офис я буду рад показать вам полный ассортимент горшков.
Si vous venez à mon bureau, je vous montrerai notre sélection de pots.
Заходи в мой офис на днях, и мы всё обсудим.
Passe à mon bureau un de ces jours.
ќднако, п € ть независимых баллистических экспертов, были приглашены в мой офис, произвести опыты по этому делу, и, с разрешени € суда,... -... € бы хотел кратко изложить полученные результаты.
Je ne voudrais assommer personne de détails trop techniques, cependant... ayant fait appel à cinq experts indépendants pour procéder à de nouveaux tests, j'aimerais, avec la permission de la cour présenter leur conclusion.
Ќо, ваша честь, эта частица была очень важна дл € баллистических экспертов, приглашЄнных в мой офис.
Or, selon mes experts cette particule avait son importance.
Заходи в мой офис
Entrez dans mon bureau.
Я буду признателен, если вы сразу приедете в мой офис, в здание муниципалитета.
Venez directement à mon bureau.
Вы сами можете послушать её записи, если придёте в мой офис.
J'ai les disques à mon bureau.
Потом отнесёшь их в мой офис.
Ramenez-moi ça au bureau.
Я лишь сказал, что он позвонил в мой офис. Мой офис мог быть и здесь, в Лос-Анджелесе.
J'ai parlé de mon bureau qui pourrait être à Los Angeles.
Вы ворвались в мой офис как вор, в то время, как видите, я очень занят.
Vous faites irruption comme un voleur. Vous voyez que je suis occupé.
Зайдите в мой офис, обсудим контракт.
Passez dans mon bureau.
Есть один сумасшедший, он уже почти год приходит в мой офис и...
Il y a un mois, un inventeur...
Мистер и миссис Вендис идут в мой офис давать письменные показания.
M. et Mme Wendice vont venir faire leur déposition.
Ты больше не приходишь в мой офис.
Tu ne venais plus à mon bureau.
Поэтому ты поднялась в мой офис и вывела меня из-себя.
Alors tu es venue me narguer.
Скажите мисс Шотгрейвен немедленно зайти в мой офис.
Dites Mlle Shotgraven de venir à mon bureau immédiatement
Фройляйн Шредер, после работы пройдите в мой офис!
Mlle Schrëder, vous viendrez me voir dans mon bureau.
Продавщицей? Подожди. Неужели ты думаешь, что я смогу устроить тебя в мой офис?
"... représentante
Засуньте ее себе в конверт и отправьте в мой офис в Голливуде.
Envoyez-la à mon bureau à Hollywood.
Зайдите в мой офис после обеда.
Venez à mon bureau cet après-midi.
Она может позвонить мне в мой офис.
Si elle veut me voir qu'elle m'appelle au bureau.
Доставь своего клиента в мой офис в течении 2 часов.
Que ta cliente soit chez moi dans 2 heures.
Вызовите, этих правонарушителей в мой офис прямо сейчас!
Allez dire à ces voyous de venir dans mon bureau,
Я требую вернуть меня в мой офис! Немедленно!
Je veux que vous me renvoyez dans mon bureau!
- Пошли в мой офис.
- Dans mon bureau. - Bien.
- Войдите в мой офис, мисс....
- Venez par ici, Mademoiselle..?
У тебя это было, когда ты вошёл в мой офис.
Tu avais ce qu'il faut pour forcer ma porte.
Он поедет на фабрику. Ясуко придет в мой офис.
Elle sait que tu iras à l'usine?
Дженни, можно ли попросить тебя в мой офис на пять минут?
Jenny, venez me voir dans 5 minutes.
Вымой руки и приходи в мой офис.
Lavez-vous les mains. Et retrouvez-moi dans mon bureau.
Проверки разозлят людей, они начнут звонить в мой офис.
Les barrages vont affoler les populations, bloquer mon standard.
Я хочу, чтобы ты принес все свои сбережения в мой офис. Вы хотите скзать... вы отправите меня в Залем?
Récupère ton argent chez toi et viens ici dès que tu peux.
Если будете в Лос-Анджелесе, позвоните в мой офис.
Si tu viens à Los Angeles, appelle mon bureau.
Я хочу его немедленно в мой офис!
Je veux le voir dans mon bureau immédiatement!
Не поможете донести его в мой офис?
Pourriez-vous m'aider à le transporter?
Пойдемте в мой офис, пока Шеф О'Брайан посмотрит на то, что вы сделали.
Allons dans mon bureau pendant que le chef O'Brien inspecte ce que vous faisiez.
- Прошу в мой офис.
- Dans mon bureau.
- В мой офис.
- Dans mon bureau.
Я бы хотела посоветоваться со своим клиентом и приглашаю всех вас в мой офис завтра в районе трёх часов.
Je désire parler... à mon client. Rendez - vous demain, dans mon bureau, à 15 heures.
- Зайдите потом в мой офис.
Venez dans mon bureau.
Не может это подождать до понедельника? Приходите в мой офис.
Ca ne peut pas attendre lundi?
- Можете зайти в мой офис?
- Venez me voir. - J'arrive.
ƒа, передай ему, чтобы он позвонил в мой офис, во сколько он придет?
Oui, euh... dites lui de m'apeller au cabinet. Vous l'attendez pour quelle heure?
Дело в том, что я хочу, чтобы в ваш офис вернулся мой стол, когда эта история окончится.
C'est mon bureau que je veux récupérer quand tout sera fini.
" автра, когда € прийду к себе в офис мо € секретарша позвонит тому парню, чьЄ им € на водительских правах.
Demain, au bureau... ma secrétaire appellera ce type.
Ну, если ты будешь пребывать в замешательстве и завтра, то ты знаешь, как найти мой офис.
Bon, si vous l'êtes toujours demain, vous savez où sont mes quartiers!
Я позвоню в офис прокурора штата. Это потрясающе, боже мой.
J'appelle le bureau du procureur général.
" так, € пошел пр € мо в его офис.
Alors, je suis allé droit dans son bureau.
Это мой офис, в конце концов.
C'est mon bureau, il me semble.
Я не позволю тебе превратить мой офис в притон для преступников! - Ты чего?
Mon bureau n'est pas un repaire de dépravés.
в мой дом 43
в мой день рождения 17
в мой кабинет 167
мой офис 50
офис 169
офисе 18
офиса 19
офис окружного прокурора 23
в мой день рождения 17
в мой кабинет 167
мой офис 50
офис 169
офисе 18
офиса 19
офис окружного прокурора 23