В нем сказано Çeviri Fransızca
50 parallel translation
В нем сказано, что женщина, у которой нет детей, - это мертвая женщина. Вот, что в нем было написано.
Elle disait qu'une femme sans enfant est comme une femme morte.
В нем сказано, что мы должны учить детей заниматься сексом.
Il dit qu'on doit enseigner le sexe aux enfants.
Отчет очень откровенный, сэр, в нем сказано : если скрывать знания о сексе, то это не удерживает тинейджеров от него, это приводит к тому, что они занимаются незащищенным сексом.
Ce rapport dit que le fait de ne pas parler de sexe... ne les empêche pas d'avoir des relations... ça les empêche de se protéger.
И в нем сказано : предоставление информации о сексе не увеличивает число половых актов, а снижает - незащищенных половых актов.
Et l'information sur la protection... n'entraîne pas plus de relations.
И в нем сказано, что вы заплатили 6000 долларов за один сеанс химиотерапии.
Et elle précise que vous payez 6 000 $ pour un traitement de chimiothérapie, mais sans préciser le nom des médicaments.
В нем сказано, что я не могу пить чай с 7 : 00 до 9 : 00.
Avec lui je peux pas boire de thé entre 19h et 21h.
Похитители дали объявление на сайте Craig's List. В нем сказано, что это было представление для youtube.
Les ravisseurs ont mis une annonce sur un site prétendant qu'il s'agissait d'un spectacle pour YouTube.
Что в нем сказано?
Ça dit quoi?
В нем сказано, что все тут присутствующие умрут к концу недели.
Elle dit que chaque personne dans cette salle sera mort a la fin de la semaine.
В нем сказано переждать. Мы пропали.
De mon manuel sur les ombres surnaturelles.
В нем сказано : "Это месть за то, что она связалась с Реймондом Таббсом."
Ça dit : "C'est ce que tu récoltes à provoquer Raymond Tubbs".
Мне пришло сообщение, в нем сказано спросить тебя о Бене.
J'ai reçu un texto disant que je devrais te questionner au sujet de Ben.
Но я должна предупредить, то, что в нем сказано о твоей матери, нелицеприятно.
Mais je dois te prévenir, ce qui est dit sur ta mère n'est pas joli.
Мы обнаружили отчет о вскрытии, по всей видимости - первоначальный. В нем сказано, что это было преступление.
Nous avons découvert un rapport d'autopsie, sans doute l'original.
Что в нем сказано?
Que vous allez perdre.
Она нашла этот тест на отцовство и в нем сказано, что
Elle a trouvé, ce rapport qui prouve que
В нем сказано "Уничтожьте его".
"Mets le à terre"
В нем сказано, что вы единственный, кто отвечает за незаконные азартные игры, что проводились в вашем доме.
Ça dit que vous étiez solennellement responsable pour les jeux d'argents illégaux ayant eu lieu dans votre maison.
В нем сказано, что мне следует изучить твое личное дело.
Qui me disait de regarder ton dossier.
В нем сказано, что есть человек, способный уничтожить Темного, и имя этому человеку Нимуэ.
Qui dit que la seule personne capable de détruire le Ténébreux s'appelle Nimue.
Включая его старый контракт. В нем сказано, что он имеет 1 % с продаж всех сопутствующих товаров. Это не много.
Y compris son vieux contrat, qui dit qu'1 % de tout les revenus de marchandises lui revient.
В нём очень много сказано против вас.
Elle contient beaucoup d'éléments à charge contre vous.
Усыпляющий аэрозоль. Tо же, что мы использовали со скотом. В "Контроле мятежа" о нем сказано.
C'est un gaz anesthésiant destiné au bétail... dans les cas extrêmes.
Я не уверен, что в нём будет сказано Франкенштейн убил доктора Франкенштейна.
Je suis pas sûr de ce que ça dit... mais le monstre a tué le Dr Frankenstein.
- Что в нем сказано? - Он не очень хорош.
- Que dit-il?
Потому что в нем также сказано, что Конгресс может определять..... способ установления подлинности таких актов и документов доказательства.
Parce qu'il est dit aussi que le Congrès peut prescrire... la façon dont ces lois ont été démontrées.
Вообще-то я надеялся, что в нем сказано так мало, сколько вообще возможно!
J'aurais préféré qu'elle en dise le moins possible.
О нём было сказано в их пророчестве всё из-за этого?
Un eunuque qui avait la confiance de l'empereur Ming lui a suggéré cela.
На этикетке сказано, что в нём 392 калории. Это практически ничего в сравнении со Сникерсом, который у меня есть. Оказывается в нём 28 грамм жира.
Niveau calories, les 392 apports d'énergies sont là, ce qui n'est rien comparé aux deux snickers que j'ai, qui ont 28 grammes de matières grasses en trop.
- Что в нём сказано?
Ça dit quoi?
Я думала, что в нем будет сказано где хранится книга заклинаний.
Je pensais qu'il me dirait où se trouve le livre de la sorcière.
В нём лишь сказано, что Люси родилась через пять месяцев после того, как Рита покинула колледж, и она по-прежнему живёт в Эдинбурге.
Lucy est donc née cinq mois après que Rita ait quitté la fac et qu'elle vivait à Édimbourg.
В Библии сказано : Он сделан из камня, и многие были в нем.
Dans la Bible, c'est écrit : "Il a été changé en loup et chassa ses semblables."
¬ журнал "Vogue" сказано, что малиновый это новый тренд, и ты будешь выгл € деть в нем потр € сно.
Selon Vogue, le cramoisi est le nouvel accessoire tendance, et ce look va t'aller à merveille.
В нём сказано, что причина смерти - укус ядовитой змеи.
La dame serait morte d'une morsure de serpent.
В нем было сказано, что я VIP.
J'étais choisie comme VIP.
В нём будет сказано про Юн Ду Хона.
Il a dû désigner Yoon Doo-heon comme successeur. Même si c'était le cas...
В нем было сказано доставить кейс по адресу на М-стрит, сегодня вечером.
Il me disait de livrer la valise sur M Street ce soir.
В нём что-нибудь сказано о том, как я душу человека голыми руками?
Bien, est-ce que ça dit quelque chose à propos d'étrangler un homme à mains nues?
В нем будет сказано, что агент Ригсби действовал надлежащим образом и согласно здравому смыслу, когда применил силу со смертельным исходом против Мосса.
Il dira que l'agent Rigsby a agi correctement et avec un bon jugement quand il a utilisé une force létale contre Moss.
- Что в них сказано? - Я давно не слышал этот язык, а не читал на нём ещё дольше.
Qu'est-ce que ça dit?
Что в нём сказано?
De quoi parle-t-il?
Если ты прочитаешь контракт, я думаю, ты увидишь, что в нём ничего не сказано о том, что ты можешь задавать вопросы.
Si tu vérifies ce contrat, tu verras qu'il n'y a rien sur le fait de poser des questions.
Вы не могли бы пересказать, что в нем было сказано?
Vous souvenez-vous de cette devise?
В нём сказано, что в некоторых случаях целесообразней подчиниться, чем сопротивляться.
Et on peut y lire : "Dans certains cas il vaudrait mieux se soumettre que résister."
- О нем. В докладе сказано, что он крупнейший игрок в округе Колумбия со времен администрации Клинтона.
Son rapport de dépistage a dit qu'il était le plus grand joueur de DC depuis l'administration Clinton
В нем конкретно сказано, что Госсекретарь Винсент Марш погиб из-за несчастного случая.
Il conclut que le Secrétaire Marsh est mort dans un accident.
В нём сказано, что вы заставили её совершить акт фелляции под дулом пистолета.
Elle dit que vous l'avez obligée à vous faire une fellation, sous la menace d'un pistolet.
В нём сказано, что в 95-96 кто-то сообщил Колборну, что "дело уже закрыто и преступник арестован".
Cela indique que Colborn a été informé en 1995 ou 1996 que "l'affaire est déjà réglée et que la bonne personne a été arrêtée".
В нем ничего не сказано про плюс один.
J'ai pas dit que je viendrais accompagnée.
в нем 83
в нём 53
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
сказано 163
в нём 53
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
сказано 163