В нем Çeviri Fransızca
8,121 parallel translation
Ты копался в нем, ты сломал Мерфи и испортил то, что должно было стать прекрасной книгой о бейсболе.
Tu as creusé et tu as interrompu Murph, et tu as ruiné ce qui était censé être un livre parfaitement bien sur le baseball.
В нем лежали наличные для покупки пресс-карты для Эрика Чамберса.
Elle contenait de l'argent utilisé pour acheter une carte de presse à Eric Chambers.
Что в нем доброго, черт побери? !
En quoi ce jour serait bon?
И что в нем?
Qu'en savez-vous?
Весь мир - театр, в нем женщины, мужчины - все актеры.
"Le monde entier est un théâtre, " et les hommes et les femmes ne sont que des acteurs. "
Я прочитал письмо, как ты меня об этом и просила, и я передаю то, о чем в нем пишется.
J'ai lu la lettre à ta demande et je te transmets la proposition.
Марианна надела красное платье. она была в нем, когда они познакомились.
Marianne avait mis sa robe rouge, la robe de leur 1re rencontre.
Души в нем не чаял.
Oh, Al ici était le coeur, mec.
Что? Я в нем не нуждаюсь.
Je n'en ai pas besoin.
В нем есть встроенный GPS-навигатор.
S'il vous plait, c'est fait-maison avec un traqueur GPS intégré.
В нем что-то есть, правда?
Il a quelque chose, non?
Он играл в нем человека по имени Торго.
Il jouait un certain Torgo.
В нем все так же, как и в обычном почтовом отделении, только без длинных очередей.
C'est une poste très classique, seulement sans longues queues!
Причиной моего приезда в Йорк в немалой степени послужило наличие в нем вашего благородного и уважаемого общества.
Cela a été un réelle motivation, en venant m'installer à York, de pouvoir appartenir à votre excellente et distinguée Société.
Знаешь, могу поспорить, что ты до сих пор думаешь, что есть еще что-то, что можно спасти в нем.
Tu sais, je parie que tu penses encore qu'il y a quelque chose en lui qui peut être sauvé.
В нем же нет фенхеля, да?
Il n'y a pas de fenouil là-dedans, n'est-ce pas?
GPS в нем не очень.
Le GPS est tout bizarre.
Я знаю, что дело не в нем
Je sais que ce n'est pas à propos de lui.
Есть Надзорный суд внешней разведки, и ты не в нем.
Nous avons la cour FISA ( Foreign Intelligence Court ) pour ça, et tu n'en fais pas partie...
В Голубом Хребте построен бункер. 15 человек со своими потомками смогут прожить в нём сотню лет.
Il y a un bunker, il peut maintenir 15 personnes en vie pendant un siècle
Дом не дом, если пены нет в нём!
C'est possible.
И все, что в нем находится испарятся?
- est vaporisé?
Мы можем предположить, раз слышим о нем в первый раз, что этот зверь недавно приехал.
Puisqu'on vient de la découvrir, on peut supposer que cette créature vient d'arriver récemment.
Я слышал о нем, еще когда работал в отделе оргпреступности.
Je connais ce gars du temps ou j'étais au crime organisé.
На снимке Дэвиса в его комнате на нем была цепочка с кулоном.
Il y avait une photo dans la chambre d'étudiant de Davis. Il portait un collier.
Он дал мне шифр, но сказал пользоваться им только в крайнем случае.
Il m'a donné la combinaison, mais il m'a dit de ne l'utiliser qu'en cas d'absolue nécessité.
В нём куча химикатов.
La santé des gens est au second plan ici.
Так, ты обвиняешь меня в перенагружении нашей дочери, у которой нет слуха, для того, чтобы она устала и пропустила из-за это шоу талантов и не опозорилась на нем?
Ok, m'accuserais-tu de surcharger notre fille qui chante faux pour qu'elle soit si fatiguée qu'elle rate le concours de talent et ne s'humilie pas?
Как вы хотели сместить время пока стоите в нём, тупорылые трёхмерные макаки.
Comment pensez-vous bouger le temps pendant que vous êtes dedans, crétins culs de singes débiles de la troisième dimension?
Но в нём копчёная грудинка, так что не злись.
Mais il y a du bacon dessus, donc tu ne peut pas te fâcher.
И о нем только одна глава из 17, а значит, в этой книге еще 16 реальных мужчин.
Il n'est qu'un chapitre parmi 17 autres, ce qui signifie qu'il y a 16 autres hommes dans ce livre.
В нём говорилось о гибридном существе.
Elle parle d'une créature hybride.
- Думаю, дело в нём.
- Je pense que c'est lui.
Может, в ресторане и да, о мы не о нем сейчас говорим.
Peut-être les affaires au restaurant, mais ce n'est pas ce dont on parle, hein?
Я имею в виду, это Том, мы говорим о нём, верно?
Je veux dire, on parle de Tom, non?
В нём было что-то необычное?
Vous avez remarqué quelque chose d'anormal à son sujet?
Простите, запамятовал. О нем рассказывается в труде за авторством Пикля и Холгарта, но вы его вряд ли читали.
Il est décrit dans le récit d'Holgarth et Pickles sur leurs interactions avec Me Fallowthought, que vous n'avez pas pu lire.
В нём нет слабых мест?
Il n'y a pas de trous dedans?
В нем есть то, что я ценю в мужчине :
Il a tout ce que je recherche chez un homme :
Если у здания есть сердце, оно черней туза пик, а вы в нём спите.
Si ce bâtiment a un cœur, il est noir comme l'as de pique... et vous dormez dedans.
В нём кроется величие.
Il a du génie.
Он должен возненавидеть весь мир и всё, что в нём живёт.
Il a besoin de haïr le monde entier et tout ce qu'il contient.
Ага, в прошлом году была статья о нем в журнале "Взгляд".
Ouais, l'année dernière il y avait un profil de lui dans le magazine View.
И я надеюсь, как врач, ты скажешь, что такого особенного в этом манекене. Я скажу, что в нем особенного.
Je vais te dire ce qu'il a de spécial.
В нём была записка : " 15-27 Бенедикт-Каньон.
Et la note stipulait, "1527 Benedict Canyon,"
Были при нём в момент задержания.
Il l'avait quand on l'a arrêté.
- Боб при первом знакомстве не показался мне тихим и не особо отзывчивым. Но в нём проглядывали ум и находчивость.
Quand j'ai rencontré Bob, il ne s'exprimait pas beaucoup et il ne réagissait pas davantage... mais j'ai pu constater son intelligence et son esprit vif.
В Иране. Он болен. Я должен вернуться, убедиться, что о нём заботятся.
Il est malade, je dois rentrer et m'assurer qu'il reçoit les meilleurs soins.
Ты на нем куда-то ездил в последнее время?
L'avez vous amené quelque part récemment?
И я тоже в нем остановилась.
C'est là que je dormais.
Я хочу знать о нем все, что нужно о нем знать. "Надпись : найден человек, совершивший убийство в 1976 году".
Je veux tout savoir sur lui.
в нём 53
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
в нем сказано 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
в нем говорится 43
в нём говорится 20
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
в нем сказано 16
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30