В офисе Çeviri Fransızca
4,679 parallel translation
Никто не выглядел недовольным в офисе, но то, что они обо мне говорили...
Personne ne semble mécontent au bureau, mais ce que l'on dit sur moi...
Я единственный мужчина в офисе.
Ils veulent vendre des éponges à des hommes.
В ночь убийства Кейтлин была у вас в офисе.
La nuit où Caitlin a été tué, elle était à son bureau.
Во время пребывания Ортиза в офисе кто-то подключился к компьютеру начальника академии, используя программу парольного взлома.
Durant le laps de temps où Ortiz était dans ce bureau, quelqu'un s'est connecté sur l'ordinateur du Commandant en utilisant un craqueur de mot de passe par force brute
У вас в офисе точно один призрак?
Tu as plus d'un fantôme qui hante ton bureau?
Дать Лорен работу в офисе Шо в сенате.
Trouver à Lauren un poste au bureau du sénateur Shaw.
Привет. В офисе сказали, что ты будешь тут.
Votre bureau m'a dit que vous seriez là.
Он сказа "Да" не смотря на свое положение в офисе окружного прокурора.
Il a accepté, en dépit de sa situation au bureau du procureur.
Этот охранник был в офисе у Лаки.
Lucky avait ce gorille dans son bureau.
Олински знает надзирателя, говорит, ты знаешь кого-то в офисе шериффа, кто может помочь с этим.
Olinsky connaît le gardien qui a dit que tu connais quelqu'un dans le bureau du shérif qui s'occupe de ces choses.
Выясним это в офисе Войта, Джей.
Allons dans le bureau de Voight, Jay.
Но если бы вы присоединись ко мне в офисе Войта, детектив, это было бы замечательно.
Mais si tu peux me joindre dans le bureau de Voight, Detective, ca serait cool.
Он главный в офисе генерального инспектора.
Le grand manitou de l'inspection générale.
Её нет в офисе, и на звонки она не отвечает.
Elle est pas au bureau, et répond pas à son portable.
У Ланье в офисе были орхидеи.
Lanier avait des orchidées dans son bureau.
Лиззи? Извините, да, эм, по-моему, лучше в офисе.
Désolé, on garde le bureau, je suppose.
Его нет ни дома, ни в офисе.
Il n'est pas chez lui, il n'est pas à son bureau.
У меня в офисе остались прототипы.
Il y a les prototypes au siège.
Чт... Когда они узнали, что я работаю в офисе окружного прокурора, то они связались со мной.
Ils m'ont contactée après avoir découvert que je bossais au bureau du procureur.
Что ты делаешь в офисе Триппа?
Que fais-tu dans le bureau de Tripp?
Они пытаются предположить, что Кэри тайно сотрудничал с Бишопом, когда работал в офисе окружного прокурора.
Ils essaient de démontrer que Cary travaillait secrètement pour Bishop lorsqu'il était au bureau du procureur.
Мисс Пайн, вы уже работали в офисе окружного прокурора, когда Кэри присоединился к вам?
Mlle Pine, vous étiez déjà au bureau du procureur quand Cary est arrivé? - En effet.
Обнаружена высокая концентрация яда в офисе Грэйнджера.
Ils ont trouvé de fortes concentrations de poison dans le bureau de Granger.
Ты поступила мудро, придя к самому культурному человеку в офисе.
Tu as bien choisi, te tournant vers la personne la mieux élevée du bureau.
Я знаю, что вам не нравится, когда я высказываю свои личные проблемы в офисе.
Je sais que vous n'aimez pas quand je traine mes problèmes personnels au travail...
Ты внимательный и добрый, и ты лучше всех поднимаешь вещи работников в офисе.
Tu es attentionné et gentil, et tu es le meilleur à la musculation que tous les autres au bureau.
Секретарь в офисе адмирала Хьюма в Белл Чейзе.
Assistant personnel au bureau de l'amiral Hume à Belle Chasse
Может он пересекался с Дрейером, когда работал в офисе адмирала Хьюма.
Peut être que son chemin avait croisé celui de Drayer quand il travaillait au bureau de l'Amiral Hume.
Вы были в офисе, на неофициальной встрече, и когда Кейтлин пришла сказать вам об интрижке Кэтрин, она услышала что-то, чего не должна была услышать.
Vous étiez à votre bureau pour une réunion officieuse, et quand Caitlin est venue vous parler de la liaison de Catherine, elle a entendu quelque chose, qu'elle n'aurait pas dû entendre.
Обычно, я всегда первая в офисе, но вот уже... пятый день подряд вы оказываетесь здесь раньше меня.
Normalement, je suis la première arrivée, mais c'est le... cinquième jour d'affilé que vous êtes là avant moi.
Камеры в его офисе отключены.
Ils ont éteint les caméras dans son bureau.
Как долго ты находился в моём офисе?
Nous savons tous que les hommes sont des idiots.
В нынешнем офисе прокурора столько коррупции, сколько не было со времен... Со времен вашего мужа?
Il y a eu plus de corruption dans ce bureau qu'il n'y en a jamais eu depuis... votre mari?
Это потому мы встречаемся здесь, а не в вашем офисе?
C'est pour ça qu'on se voit ici et pas à votre bureau?
Питер Флоррик спит с тобой, когда ты работаешь в его офисе.
Peter Florrick couche avec vous alors que vous travaillez pour lui.
Какое положение в офисе федерального прокурора?
Quelle situation?
Потому что я бы установил прослушивающее устройство в его офисе.
Parce que j'aurais placé un dispositif d'écoute dans son bureau.
Он набирает номер в своем офисе.
Il est en train d'appeler du téléphone de son bureau.
Мм, он попросил, чтобы во время того, как он идет в комнате допроса, ты подождал в его офисе, пока они не пройдут.
Il a demandé pendant qu'il l'amenait en salle d'interrogatoire, que tu attendes dans son bureau le temps qu'ils passent.
Нужно было встретиться в твоем офисе.
J'aurais pu te rencontrer chez toi.
Я думаю, он имеет в виду, что ты можешь пообедать в его офисе, даже без него.
Je pense qu'il a juste voulu dire que c'est d'accord pour manger dans son bureau, même s'il ne va pas être là.
В этом офисе бардак.
Ce bureau est en bordel.
Полиция ничего не нашла в доме и офисе Ланье.
La police est revenu bredouille du bureau et de la maison de Lanier.
- И всё-таки я бы предпочёл остаться в своём офисе.
Je n'aime pas devoir abandonner mon bureau.
Нолан в своём офисе?
Euh.. Nolan est dans son bureau là?
В моем офисе.
Dans mon bureau.
Я не слышал, чтобы в этом офисе произнесли "преступление на почве ненависти".
Je n'entends pas "crime haineux" dans ce bâtiment.
Я могу поговорить с тобой наедине в моем офисе?
Puis-je te parler dans mon bureau en privé?
Почему твой стол и все твои вещи в моем офисе?
Pourquoi ton bureau et tous tes trucs sont dans mon bureau?
Ну хорошо, мы можем поговорить об этом в нашем офисе?
Ok, peut-on en discuter dans notre bureau?
Но более крепких напитков в этом офисе я не держу.
Mais je ne garde rien de plus fort au bureau.