В офисе Çeviri Türkçe
4,789 parallel translation
— Я оставил их в офисе.
- Hepsini ofiste bıraktım.
Давным-давно, у меня в офисе. Знаешь, что это значит?
Arkamda olan, ofisteki, neyi temsil ettiğini biliyor musun?
- В офисе.
- Ofisinde.
Но ещё я также начала подыскивать работу в офисе.
Bu arada ofis işi de aramaya başladım.
Я хочу работать в офисе и разбираться с цифрами.
Ofiste çalışıp sayılarla uğraşmak isterdim.
Вам нужно поговорить с ребятами в офисе.
Bunun için ofise gidip oradakilerle konuşman gerek.
Спорю, что в офисе шерифа есть все.
Büyük ihtimalle eşyalarınız şerifin ofisindedir.
Сейчас его нет в офисе.
Şu anda ofisinde değil.
Но у вас есть некий... Послушный поведение в офисе, , что говорит, что вы никогда не держал оружие.
Ama ofis içinde eline daha önce hiç silah almadığını gösteren bir tutumun varmış.
Мы располагаемся в офисе мониторинга через дорогу от Де Лука.
Seni De Luca'nın evinin karşısındaki gözetleme dairesine yerleştireceğiz.
Пусть я не работаю в офисе, но мне тоже нужно одеваться!
Bir ofiste çalışmıyorum diye çıplak dolaşmam gerekmiyor!
Увидимся в офисе, да?
Bunu duyabiliyorum. - Ofisimde bakarım tamam mı?
Вы работаете в приемной в офисе в Сиэтле?
Seattle ofisindeki resepsiyonda mısın?
Нет никакой приемной на семнадцатом этаже в офисе, в Сиэтле.
Seattle ofisinin yedinci katında resepsiyon yok.
Пожалуйста, будьте в офисе завтра утром ровно в 9 : 00 ".
"Lütfen yarın sabah saat 09.00'da ofise gelin."
Гэри Фенштеин, мой друг в офисе окружного прокурора.
Bölge savcısının ofisindeki Gary Feinstein benim arkadaşım.
Сэм, слушай, если тебе интересно, я поговорю с журналом чтобы сделать о тебе статью побольше, может, похожу за тобой какое-то время в офисе.
Bak, Sam, ilgileniyorsan,... dergiyle daha geniş bir profilini yapma konusunda konuşabilirim belki de ofiste izini sürebilirim.
Думаю, я и не задумывалась, как буду скучать по Джеймсу, работая в офисе весь день.
James'in bütün gün ofiste olmasını özlediğimi fark etmedim.
Нет, у него какая-то встреча в 5, не в офисе.
Hayır, sanırım 5'te çıkacak ofisten.
У меня в офисе есть коробка.
Ofisimde bir kutu var.
Мне кажется, что каждый в офисе должен иметь свою.
- Ofisteki herkesin slogana ihtiyacı var bu yüzden ben de...
Или вариант номер два : наиболее неприятный придурок в офисе, кто предпочел бы не делать ничего, чем на самом деле работать - разыграл тебя.
- Ya da 2. ihtimal, çalışmaktan başka her şeyi yapan biri ofis tarihindeki en çirkin şakayı senin üzerinde yaptı.
Я единственный человек в офисе, про которого не принято решение?
Ofiste hakkında karar vermediğin tek kişi ben miyim?
Я попросил в офисе составить список всех местных, которых обвиняли в продаже, хранении или тех, кого госпитализировали
Ofisime, yerel adresi olup uyuşturucu satışından uyuşturucu bulundurmadan ya da uyuşturucudan hastaneye girmiş herkesin listesini çıkarttırdım.
Она в офисе Дэна.
- Dan'in ofisinde.
Это та женщина, которая была у нас в офисе.
Dükkanımızdaki kadın buydu.
Увидимся в офисе? Да.
Belki gene çocuklara bakabilirsin.
Что ты делала в офисе Чарльза?
Charles'ın ofisinde ne yapıyordun?
Я в "Манки-Баре", а мой кошелек остался в офисе на столе.
- Liza. Monkey Bar'dayım ve cüzdanımı masamda unutmuşum.
- Как тебе работа в офисе – наверняка скучаешь по игре, а?
- Ofiste çalışmak nasıl? - Top oynamayı özlediğini biliyorum.
- А этого алчного ублюдка оставь в офисе.
- Şu koduğumun ofisinden çık adamım.
Она раньше работала в офисе.
Eskiden burada çalışırdı.
Кстати, примерно в это же время, пару недель назад, мы были одни в офисе...
Bilhassa, birkaç hafta önce ofiste baş başa kaldığımız zamanlar...
- Да. Джаред сообщил, что, как гендиректор, я должен рассказать о правилах поведения в офисе "Крысолова" и нашей политике касательно сексуальных домогательств.
Jared'ın bana verdiği bilgiye göre CEO olarak Pied Piper'ın taciz politikası ve işyeri davranış kuralları hakkındaki tüm sorularınızı cevaplamakla yükümlüyüm.
- Мандюля. Я надеялась, что смогу называть ее Мандюлей в офисе.
Buradayken ona Şirret diyebileceğimi umuyordum.
Можешь сказать ему, чтобы он тащил свою задницу в мой офисе.
Ona de ki, kıçını kaldırıp benim ofisime gelsin.
Я оставил два сообщения в его офисе, но его нет.
Ofisine iki mesaj bıraktım ama orada değil.
Я хочу встретиться с тобой и Труди в твоём офисе, чтобы обсудить её инвестицию в реализацию моей новой идеи.
Yarın seninle ve Trudy'yle ofisinde görüşmek istiyorum. Kendisinden yeni fikrimi üretmek için yatırım yapmasını isteyeceğim.
Я была в его офисе.
Ofisindeydim.
Я говорю о том мелком ублюдке который был вчера в этом офисе, назвал себя Дереком Кайе и сказал, что сведет меня со Стэнли ебаным Кубриком!
Dün burada olup kendisini Derek Kaye olarak tanıtan ve bana koduğumun Stanley Kubrick'ini getireceğini söyleyen küçük puştu diyorum!
Эти парни из Корнелльского университета в центральном офисе будут танцевать наши танцы сегодня!
Ofisteki Cornell adamları bu gece Saluki Strut yapacaklar!
Эм... к сожалению, в нашем офисе красят стены. Вонь стоит ужасная.
Ne yazık ki büromuz şu an boyanıyor ve ortalık darmadağın bir halde.
Прости. Извини, что беспокою, но Тед хочет, чтобы все собрались в его офисе.
Rahatsız ettiğim için kusura bakma ama Ted herkesi ofisine çağırıyor.
Я в офисе.
Ofisteyim.
Не думаешь, что это доказывает наличие сверхъестественных сил в этом офисе?
Sence de bu işyerinde doğaüstü güçler olduğunu kanıtlamaya yetmez mi?
Все в этом офисе уже обратились...
Ofisteki herkes dönüştürülmüş.
Мы думали, что Барри спрячет их в своем офисе до наступления ночи.
Plan, gece yarısına kadar onları Barry'nin ofisinde saklamaktı.
Возможно нам придется до поздна оставаться в офисе.
Ondan hoşIanıyor musun?
Она курит в моем офисе ;
Ofisimde sigara içiyor.
Единственная подработка, которой ты можешь заниматься, находится в этом офисе.
Çok kötü bir durum çünkü. Yapmanı istediğim tek ek iş burada çalışmandır.
Но по мере расширения в компании и в нашем офисе появится масса новых людей.
Ancak büyüdükçe bu şirkete ve bu ofise yeni insanlar eklenecek.