В постели Çeviri Fransızca
3,044 parallel translation
Дети, мама очень больна, и какое-то время ей надо побыть в постели, поотдыхать.
Les enfants, votre mère... est gravement malade. Elle va devoir rester au lit quelque temps, pour se reposer, le temps d'aller mieux.
Был ужасен в постели и неповоротлив.
Il était nul au lit. Très maladroit.
Он отвратителен. Что в постели он как клоун.
Qu'il est dégoûtant, que c'est une catastrophe au lit...
Я умру в постели, рядом с самой красивой королевой, которую Англия когда-либо знала.
Je mourrais au lit au côté de la plus éblouissante reine que l'Angleterre ait connu.
А что если я захочу спать в постели?
Mais si je préfère dormir dans mon lit?
Но прошлой ночью я был в постели с тремя цыпочками, и я подумал :
Hier, au lit avec trois nanas je me disais
В постели.
Et un lit.
Ну, он похож на такого скромнягу, который просто взрывается в постели.
Et bien, il est timide, mais devrait - être-nucléaire-au-lit.
Как хороша в постели.
Que t'es un bon coup.
Просто удивительно, учитывая, что ты провела в постели весь день.
Vraiment, c'est... vraiment surprenant étant donné que tu es restée au lit toute la journée.
- В постели.
- ADA : Au lit.
Только я не знаю, могу ли я быть плоха в постели.
Seulement, vous les gars, je ne sais pas si je peux être mauvais au lit.
Чем больше газов в постели, тем меньше в ней секса
Tu sais, vu que les pets augmentent. Le sexe diminue.
Каков он в постели?
C'était un bon coup?
И только нам суждено помирать старыми в постели.
Nous sommes les seuls à pouvoir mourir tranquillement dans un lit.
Как в этом фильме, помнишь, который мы однажды вечером смотрели в постели, в котором женщина сама приехала на поезде в город и встретила того прекрасного француза с книгами?
Comme... oh! Tu te souviens ce film qu'on regardait dans le lit l'autre soir, lorsque cette femme a pris le train pour la ville toute seule, et qu'elle a rencontré ce français sublime avec tous ces livres?
Пока я со всем этим разбираюсь, не могли бы вы заглянуть на кухню и передать миссис Филд, что гость приехал и будет завтракать в постели.
Pendant que je l'installe, pourriez-vous aller à la cuisine et dire à Mme Field de mettre son déjeuner sur un plateau?
Какую самую сумасшедшую вещь ты делал в постели?
Qu'elle est la chose la plus folle que tu aies fait dans un lit?
Кексик Бо был съеден в постели?
Le cupcake que Bo a mangé au lit?
Ребята, что вы до сих пор делаете в постели?
Qu'est-ce que vous faites encore au lit? C'est le milieu de l'après-midi.
Проведешь весь день в постели, а я буду о тебе заботиться.
Passer toute la journée au lit. Je prends soin de toi.
У меня тут мертвый коп и женщина, задушенная в постели.
J'ai ici un flic mort et une femme étranglée dans son lit.
Нет, после рабочего дня мы оказываемся в постели.
- Hank? Non, on travaille ensemble et après on finit au lit.
В постели
♪ In the bed
А тебя не было в постели.
Tu es encore au lit.
- В постели, сразу после того как мы...
- Au lit, juste après que nous ayons...
Похоже, выдумка не твой конёк, профессор, потому что мы нашли твоё ДНК, и это значит, что ты оказался в постели с проституткой в доме конгрессмена.
Apparemment, l'imagination n'est pas votre point fort professeur, parce que nous avons votre ADN, et il vous renvoie au lit avec une prostituée dans la maison du Sénateur.
- Ну... вообще-то я хорош в постели.
Et bien, euh, normalement je suis un bon coup au lit.
Возможно, меня никогда не влекло к тебе потому что ты из тех людей, которые умудряются говорить о себе, лежа в постели моей покойной матери.
Aussi, peut être parce que je n'ai jamais été attiré par vous parce que vous êtes le genre de personne qui trouve toujours le moyen de parler d'elle tout en étant allongée dans le lit de feu ma mère.
И во-вторых, я не собираюсь ругаться в постели с женщиной, с которой я даже не занимаюсь сексом.
Et deuxièmement, je ne vais pas me battre au lit avec une femme avec qui je ne vais pas coucher.
Я в Кэвиат, и у меня в постели незнакомая телка.
Je suis au Caveat, et il y a une femme étrange dans le lit avec moi.
В постели Дионте Брауна мёртвая девка.
Deonte Brown est au lit avec une fille morte.
О, девушка в постели?
Oh, la fille dans le lit...?
И неважно, как бы сильно я не старался, я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели с другим.
Peu importe les efforts que je puisse faire... Je n'oublierai jamais la honte que j'ai ressenti quand je t'ai trouvé au lit avec un autre homme.
Боже... я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели в другим.
Mon Dieu. Je n'oublierai jamais la honte que j'ai ressenti quand je t'ai trouvé au lit avec un autre homme.
Ты в постели сущий мальчишка.
Tu fais l'amour comme un garçon.
Ну конечно... в постели мне можно доверять!
- Mais... bien sûr que tu peux y aller à fond avec moi...
А то я уж хотела сказать : как только станешь интернет-миллиардером, делай со мной в постели всё, что угодно.
- Ah okay. Parce que j'allais dire que quand tu seras un milliardaire d'Internet, tu pourras faire ce que tu veux de moi.
В моей постели клюшка для лакросса.
J'ai une crosse de hockey dans mon lit.
Очевидно, что она спала в его постели.
Il était évident qu'elle avait dormi dans ce lit.
- Вы спите в той же постели, мистер Шелби?
Couchez-vous aussi avec les communistes, M. Shelby?
Линдси, ну та, с огромными искусственными сиськами- - прямо в нашей постели.
Lindsay, celle avec les énormes faux seins... juste sous mon nez dans mon lit.
- В ее постели?
Dans son lit?
И возможно, причина того, что вы оба оказались в одной постели в том.... что это еще что-то значит.
Et peut être que la raison pour laquelle vous avez fini au lit ensemble c'est parce que... Ça veut toujours dire quelque chose.
Миллер, гениальный полицейский, которая спала в одной постели с убийцей.
Miller, la flic brillante qui dormait juste à côté du meurtrier.
- Миссис Патмор уже в постели?
Mme Patmore est couchée?
Что та девушка была в твоей постели.
Que la fille était dans ton lit.
В канун Рождества Я выскользнул из постели, чтобы съесть ещё маминого штруделя хоть она и говорила, что мне больше его нельзя.
Le soir de Noël, je suis sorti de mon lit pour reprendre du strudel de ma mère même si elle m'avait interdit d'en manger davantage.
Джошуа Фрай Спид спали в одной постели, пока Джошуа не умер от чрезмерных танцев на вечеринке.
Joshua Fry Speed, dormaient dans le même lit jusqu'à ce que Joshua meurt d'avoir dansé trop longtemps à une fête.
Не стоит уточнять, Лемон, что сегодня в этой постели ничего не случится и я имею в виду конечно же твои... Проблемы с пищеварением.
Cela va s'en dire, Lemon, qu'il ne se passera rien dans ce lit cette nuit, et je fais référence, évidemment, à vos... carences digestives.
Она была в моей постели.
Elle était dans mon lit.