В субботу утром Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Будете знать, как обзаводиться мебелью в субботу утром.
Ça vous apprendra à tomber amoureux d'une hélice le samedi.
Дорогие покупатели. В субботу утром к нам придёт Санта Клаус.
Samedi matin, le père Noël accueillera les enfants.
Всю свою жизнь - мультфильмы в субботу утром, самые лучшие.
Toute ma vie... les dessins animés du samedi matin. Les meilleurs.
В субботу утром я разбирала его стол в спальне.
Samedi matin, j'ai rangé son... bureau dans notre chambre.
Я режиссер, с которым ты будешь работать в Тулузе. Билеты я отдал твоему другу Отто. Напоминаю, что в субботу утром в Венсене ты должен записать голос страуса.
Alors, dis moi, j'ai confié les billets à ton ami Otto et par ailleurs je te confirme que tu dois faire des sons seuls d'autruche samedi matin à 9 heures à Vincennes.
Не понимаю, зачем нам идти в центр в субботу утром.
Pourquoi veux-tu aller au centre-ville un samedi matin?
Мой друг исчез где-то здесь в субботу утром.
Une de mes amies a disparu dans le quartier samedi matin.
Последний человек, которого я ожидал увидеть у своей двери в субботу утром -
La dernière personne que je m'attends à voir un samedi matin.
Время - 8 : 35 в субботу утром.
Il est 8h35, samedi matin.
9 час. 30 в субботу утром
Il est 9h30 samedi matin
В субботу утром я вернулся на рынок разобраться с семенами.
Samedi matin, je suis retourné... le marché... pour changer les semences.
Не было ничего лучше чем валяться в постели в субботу утром, и видеть мой любимый сон :
Y'a rien de mieux qu'être au lit un samedi matin, rêvant de mon rêve préféré :
о том как я лежу в кроват в субботу утром.
moi en train de dormir un samedi matin.
Потому что в субботу утром, все машинки будут заняты.
Parce qu'on est samedi, et toutes les machines vont être prises.
... в магазине женской одежды... и в прачечной в субботу утром.
... au rayon femme d'un grand magasin et au lavomatique le samedi matin.
- В чем дело? - Знала ли она, что сантехник должен прийти в субботу утром?
Rie savait qu'on livrait les toilettes le samedi?
В субботу утром, я стою недалеко от места падения бомбы.
Le samedi matin, je suis près de l'impact.
В субботу утром, я стою недалеко от места падения бомбы.
Le samedi matin, je suis près de l'endroit de l'impact.
В пятницу вечером вы все кучка храбрецов, а в субботу утром вы превращаетесь в маменькиных сынков
Le vendredi soir, vous êtes tous des durs, et le samedi matin, vous devenez des petits Chaperons rouges.
Только зрители моей программы, идущей в субботу утром могут спасти меня!
Seulement les téléspectateurs du samedi peuvent me sauver!
Смерть наступила в субботу утром.
Heure de la mort semble être samedi en début de soirée.
Эксперты определили, что он умер в субботу утром, причина - несколько ударов тяжелым тупым предметом, вроде лома или трубы.
{ \ pos ( 250,230 ) } Le légiste estime qu'il est mort samedi matin. De plusieurs coups portés par un objet lourd et arrondi, genre pied de biche ou clé à molette.
И собирались встретиться в субботу утром. Поняла.
- Ils devaient se voir le samedi.
Вы должны были встретиться с ним в субботу утром? Правильно.
- Vous deviez vous voir ce samedi?
Поэтому мы и собирались встретиться в субботу утром, чтобы наставить его на правильный путь.
Ça devenait habituel. On devait se voir pour ça, pour le remettre en selle.
Может, потому что я не видела этот пикап с тех пор, как он уехал на работу в субботу утром, а пистолет, скорее всего, до сих пор под передним сидением.
Car je l'ai pas vu depuis qu'il l'a conduit pour aller travailler samedi matin et l'arme est peut-être sous le siège avant.
С запиской : в субботу утром встреча с Диланом.
Il y a un mot : "Voir Dylan samedi matin."
6 тысяч в субботу утром.
6 km samedi matin.
Барретт, здесь сказано, что ты опоздал на полчаса на работу в субботу утром.
Barrett, il est dit ici que vous êtes en retard d'une demi-heure au travail le samedi matin.
Я получала СМС-сообщения от него в пятницу ночью и в субботу утром.
J'ai eu des SMS venant de lui vendredi soir et samedi après-midi.
Но у тебя же есть свой собственный мультфильм выходящий в субботу утром, правильно?
Vous avez vos propres dessins animés, non?
Конкретно эта была объявлена в угон в субботу утром.
Celle-ci a été déclarée volée samedi matin.
Но был в районе один коп, которому как-то удавалось раздобыть ключ, и он приходил в субботу утром, открывал площадку, а в конце дня возвращался, выгонял всех нас и закрывал ее.
Mais il y avait ce policier de district qui a réussi à se procurer une clef, et il se pointait le samedi matin, nous ouvrait les entrées et revenait nous mettre dehors à la fin de la journée et il fermait.
Ты знал, что они предлагали пробные тесты в твоей школе, в субботу утром?
Tu savais qu'ils font des entraînements, le samedi matin?
Начало в субботу утром, 48 часов, спальные мешки, нездоровая пища...
- Oui. On commence samedi matin pour 48 heures avec nos duvets.
О, да, я была права : сегодня Джим, в субботу утром Люк, а Зак в субботу вечером.
Yep. Non, j'avais raison. Aujourd'hui c'est Jim puis Luke, le samedi et Zack samedi soir.
В субботу утром, где-то между 2 и 3 часами.
Entre 2 et 3 heures du matin samedi matin.
Может, я могла бы прилететь прямо в Санта-Розу в пятницу вечером или самое позднее в субботу утром.
Et je pourrais peut-être avoir un vol vers Santa rosa, vendredi soir ou... ou au pire avoir le premier samedi matin.
В СУББОТУ ВЕЧЕРОМ, В ВОСКРЕСЕНЬЕ УТРОМ.
SAMEDI SOIR ET DIMANCHE MATIN
Ракета будет запущена рано утром, в субботу.
Samedi matin.
Завтра утром, в субботу. Я пришлю машину, хорошо?
Demain samedi je vous envoie une voiture.
Ты поймешь, как сильно я тебя люблю... когда проснешься утром в субботу.
Ça n'existe pas, la Yougoserbie.
Мы уехали рано утром в субботу.
- On était toute une délégation.
- Он будет работать в среду, во второй половине дня. По четвергам утром и в субботу весь день.
Il viendra le mercredi après-midi, le jeudi matin, le samedi..
И знаешь? Я звонил Демко утром узнать, сможет ли он выйти в субботу, и знаешь, что он сказал?
J'ai demandé à Demko ce matin de venir un samedi.
Мы уведомили матери на нуль-два в субботу утром.
Nous avons prévenu la mêre à 2 h samedi matin.
Отбор юных дарований в летнюю школу продолжится в субботу днем и в воскресенье утром.
Les auditions pour le programme d'été des juniors continuent ce samedi après-midi et dimanche matin.
По словам Макса, Мэта Портера убили и засунули в багажник его же машины в субботу, где-то между 8 и 11 вечера и, вероятнее всего, вскоре избавились от него на шоссе Камехамеха. Окей, ладно, Портер не наш похититель. Джен была похищена утром в воскресенье.
Selon Max, Matt Porter a été tué et placé dans le coffre de sa voiture entre 20 h et 23 h, samedi, et sûrement balancé sur l'autoroute Kamehameha.
Хорошо, наши друзья в Швейцариии сообщили нам, что утром в прошлую субботу, вы завтракали в отеле "Бью Риваж" с мужчиной по имени Фараз Саббак
Nos amis en Suisse nous ont informés que samedi dernier... vous avez mangé à l'hôtel Beau-Rivage avec un dénommé Faraz Sabbaq.
В эту субботу утром.
- Ce samedi matin.
В субботу утром.
Samedi malin.