Валите отсюда Çeviri Fransızca
186 parallel translation
Валите отсюда!
Sortez. Allez, on bouge.
А теперь валите отсюда.
Partez tous. - Allez.
Ну и валите отсюда.
- Eh bien, retournez-y.
Все валите отсюда.
Barre toi. Barre toi.
Давайте, все валите отсюда.
Très bien, tout le monde. Circulez.
Я тебя достану! Валите отсюда!
Je vais vous calmer!
Валите отсюда!
Foutez le camp!
У вас полчаса на сбор манаток, валите отсюда!
Vous avez 30 minutes pour me virer votre bordel de la plage!
— Валите отсюда!
- Partez d'ici!
А теперь валите отсюда.
Maintenant, foutez le camp.
Валите отсюда, шевелите клешнями.
Gare tes fesses!
Берите телик за 50 и валите отсюда, я занятой человек.
Prenez le poste et tirez-vous. J'ai du boulot.
Оставь его в покое! Валите отсюда...
- Laissez-le tranquille!
Валите отсюда.
Allez, sortez!
Валите отсюда!
Foutez le camp d'ici!
- Валите отсюда!
- Cassez vous!
Мы собираемся забрать вас для допроса. Пошли! Предьявите ордер или валите отсюда!
Vous avez résisté quand il vous a poussée.
А теперь валите отсюда! Облажался, мудило!
Tirez-vous, maintenant.
Валите отсюда, прежде чем я не вытолкнул вас в шею. О, да?
Dégage ou je t'embarque.
Так что завязывайте со своим странным гольфом и валите отсюда. Успокойся.
Laissez tomber ce jeu de femmelettes.
Поставьте на место и валите отсюда.
- Posez tout ça et dégagez.
Наручники, стволы и ключи на стол и валите отсюда!
Mettez vos armes, menottes, clés, tout... sur ce bureau, et sortez! Allez!
- Кто бы вы ни были, валите отсюда!
- N'y va pas! - Qui que vous soyez, dégagez!
Давайте, валите отсюда, пока вас не поймали.
Arrête. Filez d'ici avant de vous faire choper.
Валите отсюда скорей! Мы отступаем!
Planquez-vous!
Валите отсюда
Foutez le camp.
Фез, а там нигде не написано "Валите отсюда"?
Fez, il y en a un qui dit "Vas à l'hôtel"?
Так, ребята. Валите отсюда.
Allez, tout le monde dehors.
честно говоря, буду рад от вас обоих избавиться давайте, валите отсюда
Je serais pas fâché d'être débarrassé de vous deux, franchement. Allez. Fichez le camp.
Берите дрянь и валите отсюда.
Bouclons ce bizness avant qu'ils reviennent.
Ладно, валите отсюда.
D'accord. Filez.
Забирайте свою хреновину и валите отсюда.
Monsieur, vous reprenez cet engin and vous déguerpissez de cete propriété.
Давайте, давайте валите отсюда.
Cassez-vous!
Слышь, чего это они на нас вылупилисы Давайте, валите отсюда.
pourquoi me parlez-vous ainsi?
А мне этот нравится, так что давайте-ка вы оба валите отсюда.
Je préfère cette table donc si tu pouvais aller te faire foutre...
Кладите снаряжение и валите отсюда.
Remontez tout ça et sortez de l'eau.
Валите отсюда.
- Allez, dégagez.
А ну, валите отсюда к чёрту!
Des ploucs.
Валите-ка отсюда.
Vous pouvez dégager.
Валите оба отсюда.
Allez-vous en, je veux plus vous voir.
Садитесь в машину и валите отсюда.
J'ai pas le temps de t'embarquer.
Положи пистолет, немедленно! - Валите отсюда!
Vous, tirez-vous!
Валите отсюда.
Là-bas.
Валите отсюда.
Dégage!
Валите отсюда! Сюда скоро придет женщина!
Il a dit qu'une femme approche!
Валите все отсюда!
Foutez le camp.
Подписывайте форму 1240-A, хватайте пожитки и валите отсюда.
Si vous me trouvez trop dur trop injuste, ou si votre maman vous manque démissionnez!
Валите отсюда и ищите их!
Retournez-y et trouvez-les-moi!
Валите отсюда подобру-поздорову.
C'est ça, cassez-vous!
А! Валите уже отсюда, оба!
filez.
Давайте валите отсюда.
Vous courez où maintenant?