Ванну Çeviri Fransızca
1,388 parallel translation
Согрей мне ванну.
Envoie-moi de l'eau chaude pour le bain.
Конечно, я лучше считаю, чаще принимаю ванну и хожу к стоматологу в отличие от вас.
Bien sûr, je suis plus doué pour les chiffres et je me lave souvent. J'ai la chance de pouvoir garder mes dents, pas comme vous.
- Он принимает ванну.
Il utilise la salle de bain.
Всё, на что я способен сейчас, немного поесть, принять горячую ванну и хорошенько выспаться.
Ce soir, je me contenterai d'un en-cas, d'un bain chaud et d'une bonne nuit.
Нет, я nросто хочу nринять ванну.
Non, je veux prendre un bain.
Я налила ванну.
Je t'ai coulé un bain.
Почему бы тебе не принять ванну?
Pourquoi ne prendrais-tu pas un bain?
Ты принимаешь ванну почти каждый день.
Vous prenez une douche presque chaque jour.
Какой смысл принимать ванну если ты чертово привидение?
C'est quoi l'intérêt de prendre un bain, si on est un foutu fantôme?
"Залазь в ванну." "Нeт!"
"Va prendre ton bain..."
- Он про ванну?
- Prendre un bain?
Не клади лягушку в ванну.
Ne mets pas le crapaud dans la baignoire.
Как ты смотришь на ванну, здоровый сон...
On pourrait voler Cy. Que penses tu d'un bain et d'une sieste, pour commencer, et de coucher avec une femme inconnue?
- В твою ванну влетела птичка. Я пыталась ее спасти, но она сдохла. - Не верится мне, что так и было.
Et bien, cet oiseau a foncé dans la fenêtre de ta salle de bain et j'ai essayé de le sauver mais il est mort.
Мы привезем обед. Прими горячую ванну, расслабься, отдохни.
On passe prendre à manger et toi tu prends un bain chaud, tu te détends et tu recharges tes batteries.
Обожаю принимать ванну.
J'adore les bains. Surtout avec toi.
У дарился головой об ванну.
Il s'est cogné la tête contre la baignoire.
Делить ванну с этим жирным мудаком?
De partager les chiottes de ce gros lard.
Опускайте его в ванну.
Descendez-le dans le bac.
Ладно, пойду приму ванну.
Très bien, je vais aller prendre un bain.
Кроме того, мы уже давно не принимали ванну.
Et ça fait une éternité que je n'ai plus pris de bain.
А я пока налью ванну.
Je vais préparer le bain.
Забирайся в ванну.
Reviens ici.
Я пойду приму ванну.
Je vais prendre un bain.
Верука, сегодня ты только примешь ванну. И точка.
Tout ce que tu auras, c'est un bain, point final.
- Мы принимаем ванну и не тонем.
Vous et moi, on prend des bains. On ne se noie pas.
Он высыпал лёд в ванну и умер в нём.
Il avait versé la glace dans la baignoire et était mort dedans.
У меня большая колекция. Они очень любят принимать ванну с пеной.
Demande-moi de te parler de l'azalée.
Примите ванну.
Prenez un bain.
Посередине боя, такого жестокого, такого безжалостного, этот сержант Браун принял ванну, и выполнил номер два.
Le combat était si violent, si dramatique, que Sergent Brown est allé aux toilettes et a déféqué en plein milieu.
Сделайте мне ванну, если повезет, это отобьет мне аппетит.
Faites-moi couler un bain, ça me coupera l'appétit.
Я собирался принять ванну.
Je vais prendre un bain.
Не помню, чтобы ты когда-нибудь принимал ванну.
Je ne t'ai jamais vu prendre un bain.
Но снацала прими горяцую ванну, поешь, а потом уже прими таблетку.
Mais d'abord, prends un bain chaud, sinon ça ne sert à rien.
Налей ванну и проверь, цтобы вода была горяцей, инаце она будет бесполезна.
Un bain bien chaud, sinon ça ne sert à rien.
- Я нашла его свалившимся в ванну.
- Je l'ai trouvé dans la baignoire.
Мама обычно пела ее, когда принимала ванну.
Maman chantait cette chanson dans son bain.
После ужина мы с сестрой приняли ванну вместе.
Après manger, ma sœur et moi avons pris un bain ensemble. Ça faisait longtemps!
Когда ты будешь кататься на велосипеде, принимать ванну, Встречаться с другой девушкой, я всегда буду рядом с тобой.
Quand tu rouleras à vélo, iras à la salle de bains, rencontreras une fille, je te suivrai toujours.
И пошла наполнить ванну водой.
Elle est allée dans la salle de bain chercher le verre... son fiancé n'était pas au courant, elle lui demanda :
Смит, возможно это шардоне говорит.... но ванная это идеальное место чтобы обсудить твоё повышение! - В ванну!
Smith, ça doit être la réunion du Chardonnay, mais je pense que cette salle de bain est l'endroit parfait pour discuter de votre... euh... promotion.
Я пошёл наверх принять ванну. Я услышал грохот, примчался сюда и увидел её на полу без сознания.
Je suis allé prendre un bain, j'ai entendu un bruit... je suis revenu en courant et elle était là, sans connaissance.
Принять ванну не хочешь?
Vous voulez vous laver?
А ты пока ванну прими.
Prenez peut-être un autre bain.
Говорить и смотреть тоже, пока я не приму ванну.
Alors, suivez le chemin de terre, Mademoiselle.
Тебе не кажется странным принимать ванну, плескаясь в засранной тобою же воде, а после такой "помывки" считать себя чистой?
Tu trouves pas ça drôle qu'on se baigne dans de l'eau qu'on a salie et qu'on en sorte pensant être propre?
Хуанита принимает ванну.
Non, Lynette, je suis désolée.
В детстве мне не нравилось принимать ванну.
Je détestais prendre des bains quand j'étais gamin.
Если уж я должна знать, что он до 12 лет в ванну плавательный костюм напяливал... да, расскажите всем.
S'il m'a dit qu'à 12 ans, il prenait son bain en maillot
Хотите принять ванну?
L'écurie est juste là.
А когда она принимает ванну, то можно все.
Et maintenant tout se passe dans la salle de bains. allons vérifier ces balcons.