Вас всех Çeviri Fransızca
3,437 parallel translation
Рад поздравить вас всех с возвращением.
J'aimerais vous souhaiter un bon retour parmi nous.
Я убью вас всех!
Je vous tuerai toutes!
Я бы вас всех напялила в бирюзовое.
Je vous aurais fait porter du turquoise.
Хорошо, теперь, я хочу попросить вас всех пожалуйста оставайтесь на месте, и мы сделаем это на дороге.
Ok, maintenant, je vais vous demander à tous de bien vouloir rester debout, C'est maintenant ou jamais.
Кто знал, что вас всех не будет дома?
Qui savait que vous seriez sorties?
Уходит от вас всех, ко мне.
Il quittait tout pour moi.
Это проблема вас всех из новых СМИ.
C'est le problème avec les nouveaux médias.
Я любил вас всех.
J'aimais chacun d'entre vous.
Посмотрите на меня, единственная причина, почему я один в каске потому что, я богаче вас всех.
VOTEZ POUR LA RÉFORME FISCALE "Je suis le seul à porter un casque parce que je suis plus riche qu'eux."
Фиг собиралась отправить вас всех в Вирджинию.
Fig vous envoyait toutes en Virginie.
Боюсь то, что мы работали вместе сделало вас всех потенциальными мишенями.
Je crains par association d'avoiri fait de vous tous des cibles potentielles.
Когда мы наедине, Ширли называет вас всех "те люди"!
Quand on est seuls, Shirley vous appelle "ces gens-là".
Простите, что я втянула вас всех в это.
Je suis désolé de tous vous entraîner à travers ça.
Черт бы вас подрал, мелкие ублюдки! Я вас всех убью!
Allez vous faire foutre, connards!
Угостить вас всех!
Une tournée?
"Темный лорд... вас всех убьет..."
"Le seigneur des ténèbres vous tuera tous!"
Я люблю вас всех!
Je vous aimes tous!
И благодарю вас всех за то, что вы пришли.
Finalement, merci à tous d'être venus.
Теперь, в связи с праздником благословления, ведьмы Нового Орлеана благословят вас всех.
Maintenant, comme le veut la Fête des Bénédictions, les sorcières de La Nouvelle-Orléans vous bénissent.
- Я почти завалил вас всех.
- J'ai failli vous tirer dessus!
Он имеет в виду, что у вас всех есть общая черта.
Il dit juste que c'est quelque chose que vous avez tous en commun.
Я не могу описать это. Я пытался сбежать сотни лет. И мечтал о дне когда увижу вас всех снова.
Quelque chose dont j'ai honte et que je regretterai pour le reste de ma vie, mais je dois te dire la vérité.
Всех вас, вашу мать за ногу!
Allez tous vous faire foutre!
И она собирается убить всех нас. и обставить вас, тоже.
Et elle va toutes nous tuer et vous laisser derrière, aussi.
Я знаю все... обо всех вас.
Je sais tout... à propos de vous.
Прошу всех вас пройти в главный зал.
Que tout le monde se dirige vers le hall principal.
Хэтти отказалась от всех следователей и костоломов МорПола и отправила вас двоих сюда ко мне?
Donc Hetty ignore tous les interrogateurs et psychiatres du NCIS pour mettre deux d'entre vous ici avec moi?
О всех вас.
Sur chacun de vous.
Когда все это закончится, я из всех вас негодяев в дешевых костюмах, повыбиваю все дерьмо
Quand ce sera fini, j'aurai tous vos costards à deux balles, sans classes et merdiques.
Как у вас дела? У всех всё хорошо?
Vous allez bien?
я любил всех вас.
Je vous aimais tous.
Мы устроим вам шмон! Для всех вас!
Vous allez toutes y passer, merde!
Это был лишь предлог, чтобы увести вас у всех на глазах.
C'était un prétexte pour vous arrêter - de façon bien visible.
У всех вас развитые челюстные мышцы.
Vous avez tous une mâchoire musclée.
У вас, видимо, были денежные трудности, как у всех, может он чувствовал...
Vous avez des factures à payer comme tout le monde. - Il a sûrement...
Я заставлю вас двоих скорбеть как следует, даже если это убьет нас всех!
Je vous ferai faire votre deuil, même si ça nous tue tous!
Если я уйду, то попаду в рай, только если сдам всех вас.
Si je m'en vais, je n'irai au ciel que si vous vous en allez aussi.
Сделайте так, чтобы всех вас было слышно до Вашингтона, Дефайнс!
Laisser entendre vos cris jusqu'à Washington, Defiance!
О, гоблин замечает вас и всех убивает.
Un goblin vous voit et vous tue tous.
Когда мы зайдем, у всех вас будут большие неприятности.
Quand on va entrer, vous aurez des ennuis.
Как Тайриз уберёг всех вас.
Comme Tyreese l'a fait pour vous.
Я буду в порядке, когда выйду на сцену... но я определённо должна отстраниться от всех вас.
Ça ira une fois sur scène, si je vous ignore.
Что у вас там ещё есть на всех этих бумажках?
" On veut tout savoir.
- Рад всех вас видеть.
- Un plaisir de vous revoir tous.
Клаус собирался убить всех вас
Klaus allait tous vous tuer.
Моя мама не пустит всех вас в мою комнату.
Ma mère ne vous laissera pas tous rester dans ma chambre.
Но сегодня этот город, наш город, рассчитывает на всех и каждого из вас.
Ce soir, cette ville, notre ville... Elle compte sur chacun d'entre nous.
Хочу поприветствовать всех вас в нашем славном городе
Bienvenue à tous dans notre belle ville.
Это... Это предупреждение для всех вас! 42-летний мужчина упал на городской площади,
J'ai essayé de le tuer dès que j'ai réalisé ce qu'il faisait, mais ça n'a pas marché c'est un télépathe.
Потому что он врал мне о всех вас, и я верил ему.
Parce qu'il m'a menti à propos de vous tous, et je l'ai cru.
Всех вас.
Vous toutes.
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74