Вас поняли Çeviri Fransızca
175 parallel translation
И лишь немногие из вас поняли.
Seuls quelques-uns ont compris.
Боевая тревога. Вас поняли.
Protocoles de niveau 3 en place.
Вас поняли два-ноль-один-три.
Bien reçu votre 2-0-1-3.
Вас поняли!
Bien reçu.
Вас поняли.
Bien reçu.
Вас поняли.
Bien.
- Вас поняли.
- Compris.
Вас поняли.
Compris, Centre de Contrôle.
Вас поняли.
Bien compris.
Вас поняли.
Reçu cela.
Вас поняли, Шаттл 1.
Confirmé, Navette 1.
Вас поняли. - Шаттлы готовы облететь Луну. - Связь прервана.
- Navettes parées à la rotation lunaire.
Вас поняли. Высылаем команду.
On en envoie deux tout de suite.
09, вас поняли.
09, message reçu.
Многие из вас уже поняли, что этот человек оставит заметный след в общественной жизни.
Déjà connu parmi vous en tant qu'homme à ne faire partie d'aucune identité certaine dans la politique.
Если бы вы были тактичны, вы бы поняли, что я не хочу вас видеть!
Je ne désire pas vous revoir!
Мы вас не поняли.
Nous n'avons pas entendu.
Вы не поняли, кто я? Я вас раньше не видел.
- Vous n'avez pas compris qui je suis?
Похоже, вы не до конца поняли, Бигелоу. Вас убили.
Vous n'avez pas l'air de comprendre... on vous a assassiné.
Мой адвокат мне посоветовал вас предупредить, что если ваш отец будет выдвигать ещё какие-либо обвинения против моего мужа, он незамедлительно примет ответные действия. Вы поняли, мистер Роут?
Mon avocat m'a dit... que si votre père continuait à accuser mon mari... il sera forcé d'agir immédiatement.
Мы проанализировали вас и поняли, что вам присущи склонности к насилию.
Nous avons appris que ces tendances vous sont inhérentes.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
Cette planète contient les éléments nécessaires à la fabrication d'armes pour vous détruire, ce qui semble être votre intention.
Вы, наверное, уже поняли, что вас здесь ждали.
Vous avez dû comprendre que vous étiez attendus.
Eсли бы вы принесли ему теплого вина, он бы сразу сослал вас в Сибирь. Вы поняли, дорогой товарищ?
Si vous lui servez du vin chaud vous finirez en Sibérie...
Чего вы не поняли, и что я решила сказать вам - это то, что я люблю вас.
Ce que vous n'avez pas compris et que je me décide à vous dire, c'est que je vous aime.
Когда вас назначили архиепископом, вы поняли, что самое прекрасное во всем этом, это одежда.
Après être devenu Archevêque, vous vous êtes découvert une passion pour les beaux vêtements.
Как мы поняли, у вас есть машина... и мы бы хотели купить ее или взять на прокат.
Super. On nous a dit que vous aviez une voiture. On voudrait la louer ou l'acheter.
Насколько драматично это даже для тех из вас, кто сидит дома... Я хочу, чтобы вы поняли :
Cette image risque de vous choquer dans la quiétude de votre foyer, mais voici David.
Я обрею вас наголо : молодой человек, чтобы вы поняли что прическа - это не право, а привилегия.
Je vais te raser la tête. Tu comprendras qu'avoir des cheveux est un privilège.
Теперь, я хочу чтобы вы ясно поняли что если в будущем у вас появится подобная возможность уничтожить Боргов вам приказано воспользоваться ею.
Sachez bien que si vous retrouvez une opportunité semblable à l'avenir, une opportunité de détruire les Borgs, je vous donne l'ordre d'en profiter.
Как только мы поняли, что вас нет на корабле, мы просканировали поверхность в поисках вашего нейро имплантанта, и следили за вами в пещерах.
Voyant que vous n'étiez plus sur le vaisseau, nous avons sondé la surface pour trouver votre implant. Cela nous a conduits aux cavernes.
Я создал Вас, мистер и я могу уничтожить Вас так же легко! Вы меня поняли, коммандер?
Je vous ai fait, monsieur, et je peux vous briser.
Есть только один способ узнать и я могу только молиться, чтобы он отнял у вас руки и ноги и вы поняли, каково это!
II n'y a qu'un moyen de le savoir, et je prie le Seigneur pour qu'un jour il prenne vos bras et vos jambes et que vous compreniez enfin!
Вы этого не поняли. Потому что это - не для вас.
Si vous ne l'avez pas compris, c'est qu'il ne vous est pas destiné.
Вы поняли что я для вас сделаю?
Vous voyez ce que je fais pour vous?
Вы уже поняли, что эти парни опасны для вас?
Vous l'avez probablemment deviné, ce sont des types assez dangereux.
Мистер Грин, люди не правильно поняли Вас в этой ситуации.
- ça ne coûte rien de clarifier une affaire embrouillée.
- 25-й, как поняли? Прием. - Вас понял.
25, vous recevez?
Я нe хочy вас видeть. Bы всё поняли?
En tout cas, je ne veux plus vous revoir, compris?
Представьте,.. ... что вы вдруг поняли, что люди, друзья,.. ... моменты, которые были так важны для вас не исчезли, не умерли,..
Imaginez apprendre soudainement que les gens, les endroits et les moments les plus importants pour vous ne sont pas perdus ni morts, mais pire que ça, ils n'ont jamais existé.
Когда вы поняли, что у вас есть такая власть над мужчинами?
Quand avez-vous pris conscience de ce pouvoir?
- Я думал, вы поняли, что я смотрел на вас.
- C'est vous que je regardais.
Мне кажется, Вы меня не так поняли... или я не так Вас понял...
Tu as dû te méprendre, à moins que ce ne soit moi...
Кажется, вы не поняли, что вас ждёт горячая ночь.
Visiblement, tout le monde n'a pas compris que ça allait chauffer.
Раз я вас засекла, то и она сможет. Поняли?
Si je vous ai vus, elle vous captera aussi.
Кое-кто из вас, кажется, не так поняли цель моего пребывания здесь
Il me semble que... vous ne compreniez pas le but de ma venue ici.
У вас есть менее пяти минут, чтобы сказать нам отключить его. Вы поняли?
Vous avez moins de 5 minutes pour annuler.
Если б у вас был такой сын, миссис Хейл, вы бы поняли, почему я его так хвалю.
Si vous aviez un fils comme le mien, Mrs Hale, vous ne seriez pas embarrassée de chanter ses louanges.
Спасибо, мы вас поняли, мистер Хьюз.
- Nous vous avons entendu, merci.
Экипаж 49, третий, это первый. Поняли вас.
Brigade 49, radio 1 à radio 3.
Я убью любого из вас, чтобы выжить, поняли?
Je tuerai chacun de vous pour rester en vie. Vous entendez?
поняли 786
поняли меня 27
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас поняла 75
вас подвезти 97
вас предупредили 20
вас подбросить 18
вас подставили 19
поняли меня 27
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас поняла 75
вас подвезти 97
вас предупредили 20
вас подбросить 18
вас подставили 19