Вас поняла Çeviri Fransızca
207 parallel translation
- Если я правильно вас поняла, Андрэ вы хотите, чтобы я сделала для вас доброе дело...
- Si je vous comprends bien, vous m'invitez.. .. à faire une bonne action? - Patricia...
Пусть он сразу же туда позвонит. Вас поняла.
Qu'il la retienne tout de suite.
Не уверена, что правильно вас поняла. Если у меня что-то и есть, так это нервные окончания.
Ce que je sais, c'est qu'aujourd'hui, il est tout noué!
Я верно вас поняла?
J'ai bien entendu?
Вас поняла.
- Compris.
- Вас поняла.
- Entendu.
Вас поняла. Компьютер, сколько членов экипажа отсутствуют?
- Combien sont manquants?
Вас поняла.
Compris.
Я вас поняла
J'ai pigé.
Вас поняла. Констебль, вы с нами.
- Constable, vous venez avec nous.
Вас поняла, мы готовы.
Bien reçu, Houston. Ça se présente bien.
- Вас поняла.
- Confirmé.
Я вас поняла.
J'ai compris votre jeu.
Вас поняла.
Bien reçu.
Правильно ли я вас поняла?
Je ne saisis pas.
Вас поняла!
Message reçu!
- Вас поняла. - Пошли.
Bien reçu.
- Вас поняла, сэр.
- Bien reçu.
- Вас поняла, 11-34.
- Bien reçu, 1 1-34.
И о том, что у вас был учитель пения, очень привлекательный, насколько я поняла.
Un très bel homme, à ce qu'il paraît.
Сегодня ночью я поняла, я поняла, что люблю вас я бежала домой, чтобы сказать вам.
J'ai compris que je vous aimais... et j'accourais vous le dire!
я поняла, что влюбляюсь в вас.
Je tombais amoureuse de vous!
Князь, когда генерал Иволгин рассказал мне о церемонии обручения и о вашем вмешательстве в нее я тут же поняла, прежде вас, прежде нее...
Prince, quand le général Ivolguine m'a raconté la cérémonie des fiançailles et votre intervention j'ai compris tout de suite, avant vous, avant elle.
Говорит, что она поняла, и просила меня, поблагодарить Вас.
- Elle m'a demandé de te remercier.
Но в автомобиле я поняла что у Вас другие намерения.
Mais dans la voiture, j'ai compris que ce n'était pas ça.
Когда я открыла дверь и увидела Вас, то сразу поняла, что мы станем друзьями.
Je savais que nous serions amis.
- Я поняла Вас, Мистер Бёрнштейн.
- Oui.
- Как вас увидела, сразу поняла что надо ждать неприятностей
Je m'attendais à des ennuis avec vous
Я поняла вас, теперь, прошу, убирайтесь отсюда.
- Je vous ai soigné. Alors, partez!
Я вас не поняла.
( Rires ) - Je ne comprends pas.
О, я вас не поняла.
- Oh, je ne comprend pas.
Слушая рассказы Джейка о вас... я поняла, насколько я скучаю по моим родителям.
Entendre Jake parler de vous... m'a rappelé combien mes parents me manquaient.
Поняла вас, Контроль.
Compris, Contrôle.
Поняла вас, Контроль.
Bien reçu, Contrôle.
Поняла вас, 2-18.
Reçu.
Покиньте рубку, чтобы мы смогли захватить вас. Поняла.
Sortez de la salle de contrôle pour qu'on verrouille sur vous.
- И вы, ребята, много говорите по телефону... и теперь она поняла, что у тебя есть насчет вас планы.
Tu n'y es pas. Vous avez tchatché au téléphone, et elle a réalisé qu'il y avait un truc entre vous.
Тогда я поняла почему у вас такие отношения.
Désolée.
Давайте до конца определимся, правильно ли я поняла вас.
J'aimerais être certaine d'une chose.
Я поняла, что он вас любит больше, чем меня.
j'ai compris qu'il vous aimait plus que moi.
- Кажется, я вас поняла.
Je comprends.
Поняла вас.
3-2-1, c'est un 10-4.
Как только Элджи сказал мне что у него есть друг Эрнест, я сейчас же поняла, что мне суждено полюбить вас.
Quand Algy m'a dit qu'il avait un ami prénommé Constant, j'ai su que ma destinée était de vous aimer.
Поняла вас.
Bien reçu.
Не уверена, что поняла вас.
Que voulez-vous dire?
Когда я впервые увидела вас я поняла, что вы великий...
Je ne dis pas ça pour te choquer, je le dis parce que j'ai une dernière chose à te demander. Dès que je vous ai vu, j'ai compris que vous étiez un grand... homme.
Я и не думала иначе. Просто не поняла вас.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Когда я первый раз встретила вас на Чеджу, я поняла, что это судьба.
La première fois sur l'île de Jeju, j'avais un sentiment étrange.
У меня накопилось очень много гнева на вас, вас обоих, и теперь я поняла, что больше не смогу этого вынести, будут извинения или не будет никаких извинений, я двигаюсь дальше.
J'ai accumulé beaucoup de colère à votre propos, à tous les deux. Je comprend maintenant que je ne peux plus vivre avec ça. Donc, excuses ou pas excuses, je laisse tout ça derrière moi.
Я поняла вас, мистер Буллок.
Je vois ce que vous volez dire.
Но я вас увидела и поняла, что вы идеальная пара.
Maintenant que je vous connais, je vous trouve très assortis.
поняла 3679
поняла вас 25
поняла меня 49
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас поняли 32
вас подвезти 97
вас предупредили 20
вас подбросить 18
вас подставили 19
поняла вас 25
поняла меня 49
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас поняли 32
вас подвезти 97
вас предупредили 20
вас подбросить 18
вас подставили 19