English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вашу руку

Вашу руку Çeviri Fransızca

211 parallel translation
Мистер Грэм, миссис Грэм, вашу руку.
M. Graham, Mme Graham. Je vous serre la main.
Позвольте пожать вашу руку, миссис Лейн.
Affaire conclue.
Можно вашу руку?
Je peux voir vos mains?
Мисс Келли, можно мне взять вашу руку?
Mlle Kelly, puis-je vous prendre la main?
Дайте мне вашу руку.
Donnez-moi la main.
Доктор Джонсон, вашу руку.
M. Johnson, votre bras.
- Для начала - вашу руку, сир.
- Votre main.
Я хотела бы обработать вашу руку.
J'apporte du mercurochrome pour votre main.
Дайте мне вашу руку.
Donnez-moi votre main.
- Могу я пожать вашу руку?
- Serrons-nous la main.
Положите вашу руку на Библию.
La main sur la Bible.
Приблизьте вашу руку к ней.
Approchez votre main.
О, вашу руку.
Oh, votre main, monsieur.
Возможно, вы не понимаете, но для начала я направлю вот это на вашу руку, а затем нажму на курок и...
Peut-être que vous ne le réalisez pas, mais d'abord je pointe cette arme vers votre main, puis je presse la détente et...
Давайте мне вашу руку.
VOILA! Donnez-moi la main..
Дайте посмотреть вашу руку.
Maintenant, montrez-moi ce bras.
Дайте мне руку. Вашу руку.
Donnez-moi la main.
Может, этого хватит на лекарство, чтобы смазывать вашу руку.
Et ça, ça vous permettra peut-être d'acheter un remède pour votre bras.
Руку... вашу руку!
Votre main. Votre main.
Положите Вашу руку сюда.
Tiens-toi à moi.
Дайте мне вашу руку! Я хочу ее потрогать.
Donnez-moi votre main...
Я знала ваш голос, а теперь я увидела вашу руку.
Je connais votre voix et je peux enfin voir votre main.
Дайте мне вашу руку!
Donnez-moi votre main.
Позвольте пожать Вашу руку.
Permettez-moi de vous serrer la main.
Я пришёл поцеловать вашу руку.
Je suis venu vous présenter mes respects.
- Отец, Сеит здесь. - Позвольте мне поцеловать вашу руку.
Papa, Seyit est là, Seyit.
Маэстро, дайте вашу руку мадам. - Я тоже?
Maestro, donnez la main à madame.
Позвольте мне взглянуть на вашу руку.
Votre main.
Добрый день, Люси. Можно Вашу руку?
- Lucy, donnez-moi votre main.
Дайте мне вашу руку!
Donne-moi la main!
Привет, Майк! Положите вашу руку сюда.
Salut Mike.
ћы провели много времени, занима € сь этим, но € все еще не получил остров, который вы мне обещали. "который € с нетерпением ждал. " еперь выт € ните вашу руку.
Ne pensez-vous pas que le temps est venu de nous poser, de mener une vie tranquille et d'arrêter d'être toujours par monts et par vaux, comme on dit?
Вашу руку.
Votre bras?
Позвольте, я пожму вашу руку.
Je vous serre la main.
Вы падаете в обморок, когда кто-то втыкает иглу в вашу руку?
Vous, vous vous évanouiriez si l'on plantait une aiguille dans votre bras?
Допустим, что капелька воды падает на вашу руку.
Disons qu'une goutte tombe dessus.
- Извините. Не могу пожать сейчас вашу руку.
Je suis désolé, je ne peux pas vous serrer la main maintenant.
Пожалуйста, снимите вашу руку с моего колена.
S'il vous plaît, ôtez votre main de mon genou.
ѕоднимите вашу правую руку.
Levez la main droite.
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку. Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что я буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Levez la main droite et jurez devant Dieu Tout-Puissant que vous direz la vérité et rien que la vérité.
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку. Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. Клянусь.
Levez la main droite et jurez devant Dieu Tout-Puissant que vous direz la vérité et rien que la vérité.
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку. Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Levez la main droite et jurez devant Dieu Tout-Puissant que vous direz la vérité et rien que la vérité.
Положите вашу руку на Библию, пожалуйста.
La main sur la Bible, s'il vous plaît.
Вы берете мою сломанную руку, а я возьму вашу мерзкую простуду.
Prenez ma main cassée et je prends votre rhume.
Я весьма не уверен в их I.Q. Вашу руку, Ревизор.
Aidez-moi avec l'examinateur.
Перед каждым представлением великая звезда собственной персоной... пожмет вашу крошечную руку.
Avant chaque séance, la grande vedette va serrer vos petites mains.
Мистер Джошуа, вашу левую руку.
M. Joshua, votre bras gauche, je vous prie.
Я ценю вашу осторожность, мистер Ворф, но Звездный Флот считает, что тамариане протянули нам руку дружбы.
J'apprécie votre prudence. Starfleet estime que les Tamariens ont fait un geste vers nous.
ƒайте мне вашу руку.
Je vous serre la main.
Поднимите Вашу правую руку. Клянётесь ли Вы говорить правду,... только правду и ничего, кроме правды?
Levez la main droite, jurez de dire la vérité et rien que la vérité.
Все, кто хотел бы не согласиться со мной, пожалуйста, поднимите Вашу правую руку.
Si quelqu'un n'est pas d'accord avec moi, levez la main droite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]