Ведьм Çeviri Fransızca
897 parallel translation
Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
La croyance en ces esprits et en la possession démoniaque est la naïve réponse aux énigmes de l'univers.
Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в причастности к коей сознались тысячи девушек и женщин.
Les docteurs français Bourneville et Teinturier m'ont confié ces images du Sabbat : un rite satanique secret auquel des centaines de femmes affirment avoir participé.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
Ces scènes sont souvent représentées sur les images des sabbats, du Moyen-âge à la Renaissance.
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
"Si tu t'opposes à la capture d'une sorcière, tu es une sorcière toi-même!"
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Un ou plusieurs traits dans l'apparence d'une vieille femme auraient suffi pour l'apporter à l'inquisition pendant l'ère de sorcellerie.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения ; я объясню, почему я так считаю.
Cette folie de la sorcière pourrait être expliquée par l'épuisement nerveux que j'essaye d'exemplifier ici...
Ведьма? Я не боюсь ведьм.
Je n'ai pas peur des sorciéres.
Ты избран для вступления в отряд великомудрых ведьм Альфа Ню.
Vous avez été choisi pour rejoindre l'ordre de les sorcières sages et dignes de Alpha Nu.
Три-четыре-тра-та-та Убегай за ворота Это самое лучшее заклинание против ведьм.
Compte jusqu'à 4 et passe devant la porte en courant!
Вы похожи на сборище ведьм.
On dirait deux sorciers.
Мы должны раскопать историю охоты на ведьм и нарушения демократических свобод.
Qu'il déterrent des histoires de chasse aux sorcières et de violation de la démocratie.
Но больше всего он беспокоился из-за ведьм.
Il s'inquiétait à cause des sorcières.
Они все еще верили в ведьм.
Ils croyaient aux sorcières.
Нет никаких ведьм. Их не существует.
Les sorciers, ça n'existe pas!
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
Les chants, la flûte, les psalmodies, - ce sont des sabbats! - Ne t'emballe pas!
Это называлось бы "Охота на ведьм". Понял?
C'est la saison des sorcières, ici?
Я выявлю всех ведьм. И уничтожу их.
Je promets de découvrir ces servantes du démon et d'étaler leurs méfaits au grand jour.
Вы верите в существование ведьм?
- Vous croyez en l'existence des sorcières? - Ah.
А мог здесь существовать союз ведьм?
Oui. Peut être existe-il une guilde de sorcières?
Правильнее сказать сборище ведьм.
Le terme correct serait une assemblée de sorcières.
Я ни за что не поверю тем идиотам, которые говорят мне, что наши предки были сжигателями Cалемских ведьм, ясно?
Je ne crois pas ces légendes idiotes selon lesquelles Dunwich serait construite sur une ancienne ville maudite. Tu y crois?
Ты же уже не маленькая! Ты же ведь не веришь во все эти истории про Салемских ведьм, да?
Tu ne vas pas croire toutes ces bêtises!
Знаете, что Данвич был построен на руинах первоначального Салема, деревни ведьм и ереси. И зла...
Dunwich a été construite sur les ruines de Salem, ville des sorcières, de l'hérésie et de Satan.
- Пошлите за охотником на ведьм.
Allons chercher le chasseur-renifleur de sorcières.
Охотник на ведьм!
Attendez! - Percy! Percy!
Кто такой охотник на ведьм? Кто он такой? - Я не знаю, милорд, но миссис
Et puis, qui est ce chasseur-renifleur de sorcières?
Потому что, если ты член тайного собрания, то они уже пригласили охотника на ведьм, который сжег четырех наших лучших друзей. Ты же никому не расскажешь? - Ведь так?
Si vous aviez fait partie d'un comité secret qui a invité le renifleur de sorcières et s'il avait déjà tué 4 de vos amis, le diriez-vous à tout le monde?
Итак, ее сжег охотник на ведьм, да?
Ah... Est-ce donc le chasseur - renifleur de sorcières qui l'a tuée?
Как выглядит охотник на ведьм?
Alors, à quoi ressemble ce chasseur-renifleur?
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно? - Вроде, да.
- C'est vrai.
Охотник на ведьм прибыл.
Ce vieux Gros Pif est de retour?
Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность?
Renifleur de sorcières, si vous tombez sur quelqu'un d'un peu sorciéreux, comment prouvez-vous qu'il est coupable?
Она ведьма. У нее на спине нечувствительная зона есть как у ведьм в средние века. Все сходится.
C'est une sorcière.
Говорят, там сжигали ведьм.
On y a brûlé des gens. Des sorcières.
А ведь вороны раньше были слугами ведьм.
Les corbeaux étaient pourtant à leur service!
Дух ведьм. Дух артистов. Дух пекарей!
Du sang de sorcière, du sang de peintre, du sang de boulanger...
Здесь собрались лучшие люди города. Жизненно важно, не дать этому превратиться в охоту на ведьм.
Il est important que ceci ne tourne pas à la chasse au sorcières.
Нет вампиров, нет ведьм чтоб завизжать и напугать их
Pas de vampire pour faire peur ou crier de terreur
Я не действую злонамеренно, в отличие от ведьм.
Méchanceté de sorcière!
Я приехала на шабаш ведьм, чтобы доказать свою женскую силу.
J'ai passé ce pacte pour avoir de plus grandes connaissances sur mes pouvoirs féminins.
Тебя отымел целый шалаш ведьм?
Tu t'es fait baiser par une trousse de sorcières?
Шабаш ведьм, не шалаш, а шабаш.
Une troupe de sorcière! Pas une trousse!
Преследуемый видениями ведьм и демонов.
Comme s'il avait été persécuté par des démons et des furies.
- Колдуны страшнее ведьм.
- Les sorciers sont la pire espèce.
Это мерзко. Просто охота на ведьм.
C'est une chasse aux sorcières.
Пожалуйста. МакФарланд превратит это в охоту на ведьм.
McFarland va transformer ça en véritable chasse aux sorcières!
Я думала насчёт... ведьм.
Je pensais plutôt aux sorcières.
Охотник на ведьм.
LA CHASSE AUX SORCIERES
Сжечь ведьм!
- Quoi?
Просто политическая охота на ведьм.
Ils cherchent des boucs émissaires.
Сначала меня отымел целый шабаш ведьм.
Je me fait baiser par une troupe de sorcières!