Вездеход Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Собири вещи и положи в вездеход.
Prends nos affaires et monte dans le grimpeur.
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас.
Après avoir dégagé mes roues, j'ai suivi vos traces dans le tunnel, trouvé votre véhicule, je l'ai sorti de là et suis venu ici pour vous chercher.
Только что проехал вездеход с 20 солдатами.
Un blindé vient de passer avec 220 hommes.
Вездеход работает?
ARES-8 fonctionne?
Да кто-нибудь? База, я Вездеход!
ARES, ici Vaisseau
База, я Вездеход!
Vaisseau à ARES.
Вездеход, я
Vaisseau à ARES.
База, я Вездеход!
Vaisseau à ARES
Четырехосный вездеход. Это хорошо.
Tout-terrain 4 essieux... joli!
Пит, быстро садись на вездеход.
Pete, j'ai besoin que vous alliez sur la motoneige maintenant.
Это не пропуск-вездеход.
Tout le monde n'y accède pas.
С другой стороны, если бы вы не доверили ему вездеход, он бы тоже не обгорел.
Mais vous ne l'auriez pas mis sur un quad, il ne les aurait pas eues non plus.
- Вездеход?
- Hemi?
Мой вездеход подорвался на мине. Осколки пробили днище.
Une mine artisanale a explosé à travers le plancher du véhicule.
Вездеход отказал из-за пыли, поэтому им пришлось возвращаться пешком.
Après coup. Le 4x4 n'a plus fonctionné parce qu'il etait rempli de poussière, ils ont dû rentrer à pied.
Хастингс, Уолкер, заводите вездеход и перережьте ему путь!
Hastings, Walker, au Humvee!
Вездеход выведен из строя самодельным взрывным устройством.
Le Humvee touché par un EEI.
Видишь, вездеход кехал медленно, потому что в правое заднее колесо что-то попало.
Un SUV qui roule lentement avec le pneu arrière droit usé.
Ситроен-вездеход 1925 года!
- Une autochenille Citroën de 1925!
Песчаный вездеход, который стоит за клиникой... и который украл человек с дыркой от пули.
Un VTT est stationné derrière. Il a été volé par un homme qui a reçu une balle.
Дальше через палатку. Опрокинул вездеход как игрушку.
Puis il a eu Eddie... il l'a chopé à travers la tente et balancé le 4x4 comme vulgaire un jouet...
Как такое возможно - мы отправляем вездеход на Марс, но чёртова криминалистическая лаборатория не может отыскать токсин, пока мы не укажем, что нужно искать?
Comment pouvons-nous envoyer un Rover sur Mars, mais que pour ce crime le labo ne puisse pas trouver la toxine à moins qu'on lui dise où chercher?
Я вездеход, детка.
Je suis tous terrains, bébé.
- Уйди с моего рабочего места. Вездеход стоит 3 миллиона. Да, я могу улучшить.
Ça vaut 3 millions, on peut agrandir.
Думаете, НАСА не разозлится, узнав, что мы потеряли их вездеход?
Réfléchissez, la NASA va être furax.
Николь, если не возражаешь, я замечу, что у тебя за спиной вездеход.
Nicole, si vous me permettez de le dire, votre chapeau ressemble à un motoneige.
Идет вездеход. Оу, это отличный выбор.
Oh, c'est un trés bon choix.
Вездеход, 65 км / ч,... они будут здесь... 9 минут и 18 секунд.
Terrain à découvert, 65 km / h, 10 clics de retour... Il nous rattraperons dans... 9 minutes et 18 secondes. On doit partir d'ici.
Вездеход в 15-ти метрах к северу.
On arrive par le nord. Compris, on ne bouge pas.
Он хотел, чтобы я нашёл Бена, предложил ему 50 тысяч за его вездеход на сегодняшний бой.
Il me voulait pour trouver Ben, lui a offert 50 000 $ pour sa carte d'accès au combat de ce soir.
Давайте все согласимся, что он звучит не как моторная лодка или какой-то вездеход.
Accordons nous juste, sur le fait que ça ne sonne pas comme un speedboat, ou autre on s'éloigne de l'idée, d'accord?
Мы загружаем подкалиберные боеприпасы на вездеход и заминируем поле, прежде чем мы атакуем.
On charge les explosifs dans la Jeep et mine le champ avant d'attaquer.
Не такой уж это и план, испортить вездеход.
C'était pas vraiment un plan, de saboter le rover.
Ну, это вездеход, так что да, вы можете нарезать круги в своей гостиной.
C'est un véhicule tout-terrain, donc oui, vous pouvez faire des folies dans votre salon.
Я его заманю в вездеход, запру его в кабине... а ты по моему сигналу... откроешь шлюз и выкинешь его нахер в космос.
Je vais l'attirer et la coincer dans la cabine. À mon signal, fais-lui exploser la cervelle.
Отпускай второй вездеход!
Libère le deuxième camion!
Вездеход!
Un blindé!