Верхний этаж Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Верхний этаж закрыт.
L'étage est fermé, la porte clouée.
Верхний этаж, очень светлая. Никто не будет мешать.
C'est très lumineux, et c'est au dernier étage.
Ообери всех. Обыщите верхний этаж.
Fouillez à fond le dernier étage.
Давай, продемонстрируй свой верхний этаж.
Allez, découvrez vos melons...
- Верхний этаж.
- Dernier étage.
- Обязательно самый верхний этаж, да?
- Et tu habites au dernier étage!
- O, да, верхний этаж.
- Au dernier étage!
Ну, зачем же грабить верхний этаж, если почта на первом?
Pourquoi cambrioler le dernier étage quand la salle du courrier est au rez-de-chaussée?
Вам нужно... ... на верхний этаж попасть.
Ce qu'on veut... c'est arriver jusqu'ici.
Это - верхний этаж.
Voilà, ça c'est l'étage.
Верхний этаж.
Etage du haut.
Он заказал верхний этаж в "Небаа" на две недели.
Il a réservé l'étage supérieur des appartements Nebaa pour 2 semaines.
Это верхний этаж.
C'est le dernier étage.
Верхний этаж, мадам?
Dernier étage, maman?
Верхний этаж перекрыт.
Le dernier étage est fermé.
Когда входишь на верхний этаж... восемь шагов до двери гримерной... и еще 10 до задней комнаты.
En arrivant au dernier étage, y a huit pas jusqu'à la porte du vestiaire et 10 autres jusqu'à la pièce arrière.
Позволите нам посмотреть верхний этаж? Конечно,
Est-ce qu'on peut monter à l'étage?
Боду приходится подниматься на лифте на самый верхний этаж.
Pod devait prendre l'ascenseur jusqu'au dernier étage.
В нашем распоряжении весь верхний этаж.
On a tout le haut pour nous tous seuls.
Верхний этаж, вам понадобится сачок.
Au dernier étage, il va vous falloir un filet.
Мы сдали верхний этаж в аренду, а сами переехали вниз.
Nous avons laissé le dernier étage à une autre entreprise, et nous sommes venus ici.
Верхний этаж. Палата 802. Туда доставили первую жертву с места взрыва.
Au dernier étage, dans la chambre 802, c'est là qu'ils ont mis la première victime, celle de l'explosion.
Так, поднимается на верхний этаж.
Il est monté au dernier étage.
Эта группа прорывается прямиком на верхний этаж.
Cette équipe va directement à l'étage supérieur.
Все на верхний этаж.
On a 45 étages à monter.
Верхний этаж.
Dernier étage.
Верхний этаж - это суперэго, материнское суперэго, потому что умершая мать - это в первую очередь - фигура суперэго.
À l'étage, c'est le Surmoi. Le Surmoi maternel, car la mère morte incarne, en gros, le Surmoi.
Вы уверены? Посмотрите на верхний этаж здания позади вас.
Regardez l'étage supérieur du bâtiment derrière vous.
На верхний этаж.
Au penthouse.
Нет, я же помню - верхний этаж у него был не очень, зато с нижним - все в порядке
En haut, ses baisers étaient nuls, mais en bas, il était plus doué.
- Самый верхний этаж, так?
- C'est au dernier étage, c'est ça?
- Верхний этаж. Надпись "Rшhmer" на двери.
- Dernier étage. "Røhmer" sur la porte.
Верхний этаж теплоизолирован.
Le dernier étage est protégé.
Ему принадлежит половина дома, верхний этаж.
L'étage supérieur lui appartient.
Он арендует весь верхний этаж.
Il a loué tout le dernier étage.
Вы можете использовать верхний этаж, как вашу собственную квартиру, пойдет?
Vous pouvez prendre le premier étage pour vous.
Подозреваемый с контейнером поднялся на верхний этаж.
Le suspect et la capsule se dirigent vers le dernier étage.
Верхний этаж, пожалуйста.
Dernier étage, je vous prie.
Верхний этаж.
En-haut.
- Да чтоб меня... Верхний этаж дома Крэйга, на самом деле - инопланетный корабль, намеревающийся истребить население планеты. Еще вопросы?
- L'étage supérieur du bâtiment de Craig est en réalité un vaisseau spatial alien, qui tente d'éradiquer la population de cette planète.
"Верхний этаж" и "пентхаус" это тавтоглогия.
"dernier étage" et "appartement terrasse" sont redondants.
"Пентхаус" это и есть "верхний этаж".
"appartement terrasse", ça veut dire "dernier étage".
Мы проходим к богу, проходим через несколько дверей, поднимаемся на верхний этаж мимо служебного туалета в его большой кабинет с видом на вселенную.
Tu passes des portes. Tu vas au dernier étage. Tu passes les toilettes, jusqu'à son bureau...
Лучше всего верхний этаж, с открытым видом.
L'idéal, c'est un dernier étage, sans vis-à-vis.
Мне нужно попасть на верхний этаж.
- Je dois aller au dernier étage.
Никто не попадёт на верхний этаж.
- Personne ne va là-bas.
Верхний этаж, прямо на берегу.
Surélevé, juste devant la mer.
Весь верхний этаж охраняется.
Il y a des gardes du corps au dernier étage.
Верхний этаж, северо-восточный угол здания.
Dernier étage, coin nord-est.
Это верхний этаж, дорогая.
C'est le dernier étage ici, ma chère.
- Верхний этаж, нижний этаж.
En haut, en bas?