Верховный жрец Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Верховный жрец выбирает жертвы для ближайшего жертвоприношения. и непригодной в жертву Молоху. и юная невинная жертва обречена на заклание.
Dans l'enceinte du temple, le grand prêtre désigne les victimes pour le sacrifice. Croessa essaye de sauver Cabiria en la faisant passer pour une infirme. Mais la ruse est déjouée et la jeune et pure victime vouée au supplice.
Верховный жрец требует вернуть ему жертву..
Le grand prêtre ordonne que lui soit rendue la victime.
Мой отец – король, вождь. Мой дядя – верховный жрец.
Mon père roi, grand chef, mon oncle grand prêtre des Îles.
Отлок, Верховный Жрец Знания, смиренно приветствует слуг Етаксы.
Autloc, Grand Prêtre de la Connaissance, salue très humblement les serviteurs de Yetaxa.
- Вы Верховный Жрец?
- Autloc. - Et vous êtes le Grand Prêtre.
Верховный Жрец Знания поклоняется только себе, а не тому богу, кто сделал нас сильными?
Est-ce que le Grand Prêtre du Savoir ne vénère que celui qui est tombé et pas celui qui nous a rendus forts?
- Да, этот Верховный Жрец... как его...
Ce Grand Prêtre, quel était son nom?
Великий Дух Етаксы, Я, Тлотоксол, Верховный Жрец Жертвоприношений, приветствую тебя.
Grand Esprit de Yetaxa. Moi, Tlotoxl, Grand Prêtre du Sacrifice, te salue.
Я сделаю так, как просит Верховный Жрец.
J'agirai selon la requête du Grand Prêtre.
Да, как Верховный Жрец храма.
Nous, en tant que Grands Prêtres du temple.
Верховный Жрец позволит мне показать свои навыки?
Est-ce que le Grand Prêtre permet que je montre mes compétences?
Верховный Жрец Етакса вернулся и вы можете увидеть знак переплетённых змей.
Le Grand Prêtre Yetaxa est revenu, afin que vous puissiez voir encore une fois le signe du serpent enroulé.
Я, Тлотоксл, Верховный Жрец Жертвоприношения, взываю к тебе, вместе с землёй.
Moi, Tlotoxl, Grand Prêtre du Sacrifice, t'invoque afin que tu jettes sur nos terres un regard bienveillant...
Думал ли Верховный жрец Знания о моём пророчестве?
Le Grand Prêtre de la Connaissance a-t-il réfléchi à ma prophétie?
Он Верховный жрец Жертвоприношений.
Il s'agit du Grand Prêtre du Sacrifice...
Как Верховный жрец Знания, ты знаешь, что оно и так выйдет!
En tant que Grand Prêtre de la Connaissance, tu sais bien que le soleil brillera encore!
Единожды, пусть Верховный жрец Знания останется в неведении.
Pour une fois, le Grand Prêtre de la Connaissance restera dans l'ignorance.
Верховный Жрец Знания задаст тебе вопросы.
Le Grand Prêtre de la Connaissance va vous interroger.
Верховный Жрец Жертвоприношений сказал.
Le Grand Prêtre du Sacrifice a parlé.
Верховный Жрец презирает мои попытки стать достойным командующим?
Le Grand Prêtre dédaigne-t-il mes aspirations à commander?
Верховный Жрец Знания говорит мудро.
Le Grand Prêtre de la Connaissance parle avec une grande sagesse.
Как Верховный Жрец желает.
Comme le désire le Grand Prêtre.
Из всех ацтекских мужчин, Верховный Жрец Знаний самый благородный.
De tous les Aztèques, le Grand Prêtre de la Connaissance est le plus aimable.
А я в тебя, Верховный Жрец.
Et moi en toi, Grand Prêtre.
Это всё Кланг, верховный жрец, это у него грязные трюки
C'est le Grand prêtre qui a des méthodes dégoûtantes
- Мерг, верховный жрец. Могу ли я вмешаться?
Oserais-je intervenir?
Мои повелители, я Цекель Кан, верховный жрец и вестник богов.
Mes Seigneurs, je suis Tzekel-Kan... votre dévoué grand prêtre, interprète des dieux.
Верховный жрец.
Le Grand Prêtre!
- Верховный жрец совсем спятил.
Le grand prêtre est dingue! Il veut...
Я верховный жрец бога Сета.
Ecoutez moi. Je suis un grand prêtre de Seth.
Верховный Жрец!
Le Grand Prêtre!
Он сдвинулся, Зихос, Верховный Жрец сдвинулся.
Zehos, le Grand Prêtre a fui.
Сожалею, Верховный Жрец, но её и след простыл.
Hélas, Grand Prêtre! Elle a disparu.
Когда в последний раз говорил Верховный жрец, предсказал для Трои великую победу.
la dernière fois.
Я вам напоминать, здесь я для того, чтобы видеть ваш Верховный Жрец.
Je vous rappelle que je tiens à être hautement impressionné.
Скажи мне, верховный жрец, ты любишь женщин?
Dites-moi, Haut prêtre, êtes-vous intéressé par les femmes?
"Демоны да Винчи" 1-й сезон, 7-я серия "Верховный жрец"
♪ Da Vinci s Demons 1x07 ♪ The Hierophant Diffusé le 31 Mai 2013
Наш верховный жрец думал, что мои отношения с Турком были угрозой для шабаша.
Notre grand prêtre pensait que ma relation avec Turk était une menace pour l'assemblée.
Ваш верховный жрец?
Votre... grand prêtre?
Верховный жрец не разговорчив, да?
Le grand prêtre ne parle pas?
Я понял, что наш верховный жрец - фальшивка, но его котел нет.
J'ai compris que notre grand prêtre est muet, mais son chaudron ne l'est pas.
Прощаю, верховный жрец.
Vous êtes pardonné, Grand Prêtre.
Верховный жрец...
Grand Prêtre...
Ваша просьба удовлетворена, верховный жрец.
Votre requête a été acceptée, Grand Prêtre.
Этот человек - глупец, верховный жрец.
Un tel homme serait fou, Grand Prêtre.
Вы хорошо служили Египту, верховный жрец.
Vous avez bien servi mon royaume, Grand Prêtre.
Проследите за выполнением, верховный жрец.
Veillez à ce que cela soit fait, Grand Prêtre.
Поклянитесь, верховный жрец.
Vous le jurerez, Grand Prêtre.
Осторожнее выбирай слова, верховный жрец.
Faites attention à ce que vous dites, Grand Prêtre.
Когда война закончится, верховный жрец, сами боги будет преданы мне.
Quand cette guerre sera finie, Grand Prêtre, les dieux eux-mêmes me seront consacrés.
Верховный жрец действует у вас за спиной.
Le Grand Prêtre complote contre vous lorsque vous n'êtes pas là.