English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Верёвку

Верёвку Çeviri Fransızca

700 parallel translation
Они попросили меня принести верёвку и одеяло. На ночь глядя.
Ils m'ont fait prendre une corde et une couverture, par une telle nuit.
Живо! – Дэнди, неси верёвку.
Dandy, apportes-moi une corde.
Белчер, держи верёвку, закрепи её на камне.
Thomas, attache la corde aux rochers, vite!
Давай верёвку.
Donne-moi la corde.
- Что делать? - Несите банки и верёвку из танка!
Va chercher deux boîtes et une corde.
Вы, наверное, упустили верёвку.
Vous avez lâché la corde.
Захочешь говорить, брось верёвку вверх... я тебя вытащу, и ты будешь спасён.
Après avoir parlé, iI te suffira de lancer Ia corde et nous te hisserons en sécurité.
Так. Ты лови верёвку с другой стороны.
Maintenant, ici, Vous l'attrapez de l'autre côté.
- Не затягивайте верёвку слишком туго. Особенно, если верёвка очень крепкая.
Mieux vaut ne pas trop tirer sur la corde, sinon elle casse.
Когда вас подвесили на мосту Хораи, я был тем, кто перерезал вашу верёвку.
Quand tu étais suspendu, j'ai coupé ta corde.
Можно перебросить с той стороны верёвку и попытаться перетянуть остальных?
Et si nous descendions de ce côté avec une corde et essayions de grimper de l'autre côté?
Не надо верёвку.
Je n'ai plus besoin de la corde.
Отойди от края... и лови верёвку.
Éloignez-vous du bord... et attrapez cette corde.
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади. Дай мне веревку.
Bavardez avec les camionneurs, pendant que je fais sortir Bébé.
Позвольте Вашу веревку.
Passez-moi la corde.
Бросаю верёвку!
Lequel d'abord, toi ou la dame?
Я только за веревку дернул.
J'ai tiré, c'est tout.
Хватай веревку, обезьяна.
Attrapez ces cordes Bande de singes
Он использовал пояс от халата как веревку.
Sa ceinture de peignoir lui a servi de corde.
Накинули веревку мне на шею?
J'ai la corde autour du cou?
Обкрутят веревку вокруг моей шеи и повесят меня. Шея слишком красива, чтобы ее испортить.
Ce serait vraiment dommage!
- Веревку, конечно.
- La corde, bien sûr.
Не просите меня затягивать веревку.
Mais je ne puis vous aider à pendre un ami de vingt ans.
Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле... просто на случай если он сможет его схватить?
Pourquoi ne pas attacher une corde à sa jambe, et poster des gros bras prêts à tirer dans le couloir... juste au cas où il aurait l'occasion de tenter sa chance?
Принесите веревку.
Allez chercher la corde.
Слушай, не бросай, пока не почистят этот балкон... чтобы веревку не испачкать.
Écoutez, ne lancez pas la corde avant d'avoir dépassé ce balcon,... pour ne pas qu'elle s'emmêle.
Зачем портить веревку?
Pourquoi gâcher de la corde?
Надо было не разговаривать, а просто обрезать веревку.
Mort! Il fallait couper sans discuter.
Оставайся с ним, а я пойду привяжу веревку к машине.
Restez avec lui, je vais attacher la corde à la voiture.
Развяжи веревку.
Détachez cette corde.
Вот так, теперь бросай веревку.
C'est ça. Lancez-moi la corde, maintenant.
По 200 $ каждому, если сделаете это, или веревку на шею - если нет.
200 $ vous attendent, ou la corde au cou pour nous tous.
Вскарабкаться на мост и перерезать веревку, Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
Ramper et couper la corde, c'était vraiment courageux, M. Logan.
Принеси-ка веревку.
Tiens, va chercher de la ficelle.
Давай веревку.
Prenez la corde.
Веревку!
Prends la corde.
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
Quand je t'ai vu attaché et pendu... j'ai senti que j'étais aussi entravée par une corde invisible... dont je ne parvenais pas à me défaire.
Не могу снять веревку.
Je n'arrive pas à défaire le nœud.
Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску.
Vous avez repéré les lieux, tiré vos plans... mis votre maillot noir, vos semelles de crêpe... Vous avez une corde, et peut-être la figure noircie?
Тогда накинь-ка веревку на мою шею и води за собой, если я тебе нужна.
Pourquoi ne pas me mettre une corde au cou que tu tirerais au besoin?
В чем дело? Разрезал веревку и сбежал!
Que fais-tu?
Вы, там, на последней повозке, подтяните веревку!
Faites avancer les chevaux!
Давай! Веревку натянуть!
Le chariot du milieu, avancez.
Веревку!
Venez!
Иди возьми веревку.
Va chercher l'autre extrémité de la corde.
- Доставайте веревку, пока я буду лезть.
Donnez de la corde au fur et à mesure que j'avance.
Я кину вам другую веревку.
Je vous fais descendre une autre corde.
- Веревку!
- La corde!
Веревку на шею!
La corde au cou!
Скорее, кто-нибудь, дайте мне веревку! Вам нужна веревка?
Apportez une corde!
Веревку! Кто-нибудь, дайте мне веревку!
Qu'on m'apporte une corde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]