Взгляни на это с другой стороны Çeviri Fransızca
17 parallel translation
Взгляни на это с другой стороны. Если Брант от меня избавится, то все твои проблемы разрешатся.
Si Brunt se débarrasse de moi, alors tous tes problèmes seront résolus.
Ты уверен, что это не сыпь? Взгляни на это с другой стороны.
Voyez les choses du bon côté.
Я всегда говорю : взгляни на это с другой стороны.
Je dis toujours :
Но взгляни на это с другой стороны если бы я не сделал, то что сделал, была бы она сейчас там?
Mais regarde : si je n'avais pas fait ça, est-ce qu'elle serait sur scène?
Взгляни на это с другой стороны.
Oublions ça.
взгляни на это с другой стороны.
Pense au côté positif :
Ну, взгляни на это с другой стороны, Касл
Bon, pense ça comme ça, Castle.
Но взгляни на это с другой стороны.
Mais vois le bon côté des choses.
Взгляни на это с другой стороны :
Voyons les choses comme ça :
Взгляни на это с другой стороны.
Vois-le comme ça.
Эй, взгляни на это с другой стороны, у тебя теперь на одну оплату за учебу меньше.
Vois le bon côté, tu as moins de cours à payer maintenant.
Взгляни на этой с другой стороны, братец. Может, тебе и пришлось продать обломки шаттла, но, по крайней мере, тебе хватило на дорогу домой.
Tu as dû vendre la navette, mais ça a payé notre voyage de retour.
взгляни на это с другой стороны.
Pour cette raison je dis toujours :
Тина, взгляни на это с другой стороны.
T., dis toi que c'est moins direct que les blind dates.
Взгляни на это с другой стороны, Касл.
Positive.
- Взгляни на этой с другой стороны...
Regarde les choses du bon côté.
Взгляни на этой с другой стороны.
Vois le bon côté des choses.