Вздыхает Çeviri Fransızca
500 parallel translation
( Андрэ вздыхает )
André soupire.
Как он вздыхает.
Quel profond soupir, mon ami.
[Вздыхает] Но даже если бы я и сумела заставить его забыть, у меня нет времени.
Si jamais je pouvais la lui faire oublier, il serait trop tard.
Ему снится девушка... он вздыхает... и его дыхание становится ночным зефиром.
Il rêve d'une fille... et il soupire... et la brise de la nuit s'agite avec son souffle.
( Вздыхает ) Боже мой, какое теплое солнце.
Ce soleil est divin!
Много вздыхает в классе. "
Soupire en classe... "
Вздыхает, издаёт такой звук...
Elle soupire, comme...
Если вы обижаетесь, что некто не вздыхает над вами, а ругает вас, то вы не доросли до леди.
Il n'y a pas d'autre mot. Une "dame" ne se froisse pas si les hommes ne passent pas leur temps à pleurnicher ou à les battre.
( ВЗДЫХАЕТ ) ( ЗАИКАЕТСЯ ) Да, я, я... Хорошо...
Ah, euh, oui, je, je, je, euh, je, euh, euh, eh bien...
[Вздыхает] 7 часов утра. Просто не могу в это поверить. Расслабься.
Sept heures du matin, j'y crois pas.
[Вздыхает] Но все прошло так, будто птице задницу поджарили.
C'est dommage, elle roulait quand même comme une fille qui avait le feu au cul.
По правде говоря - [Вздыхает]
A vrai dire...
[Вздыхает] Не надо было мне верить копу...
J'aurais jamais dû faire confiance à un flic.
[Вздыхает] Ты знаешь, когда они тебе понадобятся?
Y te les faut pour quand?
- [Вздыхает] Охренительно.
- Très bien.
Он вздыхает.
Il soupire.
.. так что... он вздыхает.
.. alors... Il soupire.
- Ой, это ваш саквояж. - ( Вздыхает )
C'est juste ta valise.
- ( Вздыхает ) Вода чудесная.
- Ah bon? - L'eau est parfaite.
Мать Франциско Мануэля вздыхает.
La mère de Francisco Manoel soupire,
Ваше преосвященство, мистер Лавджой, ваша жена забрала это... - у одного из мальчиков в хоре. [Вздыхает]
Révérend, votre femme a confisqué ça à l'un des garçons de la chorale.
[Вздыхает] Но, Оливер, это так дорого.
- Voyons, c'est beaucoup trop cher.
[Идет фильм ] - [ Мардж, Гомер ] Мисс Ботц! [ Мардж вздыхает]
Mlle Botz!
- [Вздыхает] Спутниковая тарелка!
- Une antenne parabolique!
- [Вздыхает] Ну, прежде всего, я хотел бы признаться вам в том, что мне нравится ваше лицо.
Je dois d'abord vous dire une chose : votre visage me plaît.
[Вздыхает ] - Барт, смотри! [ Жужжат пчелы]
Bart, regarde!
- Дамы и господа, ученые коллеги, после проведения биологического и анатомического тестирования, с сожалением сообщаю, что имеющиеся доказательства так и остались недоказанными. [Вздыхает]
Mesdames et messieurs, chers collègues... après des analyses biologiques et anatomiques poussées... j'ai le regret de vous annoncer qu'on ne peut rien affirmer.
Мир вздыхает с облегчением. В Вашингтоне ходят слухи, что JFK заключил тайную сделку с русским премьером Хрущевым, и обещал не вторгаться на Кубу в обмен на то, что русские отзовут свои боеголовки.
Le monde respire, mais à Washington, on dit que JFK a conclu un accord secret avec Khrouchtchev :
- [Вздыхает] Моя спина. - Я хочу с тобой поиграть. - Снова на моей спине.
Il y a un bruit qui court à la récré, comme quoi ce serait du poisson cru.
- Я хочу с тобой поиграть. [Вздыхает] - Я хочу с тобой поиграть.
La cour de récré a raison sur les faits, mais oublie l'essentiel.
[Вздыхает] - Неуклюжий Гомер.
Que suggérez-vous à une famille pas très convaincue?
[Вздыхает] Вишневая бомба.
Akira, pour moi ce sera deux requins, une pieuvre et une anguille.
[Вздыхает] Жизнь лягушки. Жизнь как раз для меня.
Votre femme m'autorise à vous dire la vérité.
[Вздыхает]
Allô? Ouais, elle est là.
Oх. [Вздыхает]
Regardez-moi ça. Elle en a une jolie paire, cette rouquine.
[Вздыхает] Морган ушел.
Morgan est parti.
[Вздыхает] Ты смотришь в его глаза, а он смотрит в твои.
Tu le fixes dans les yeux et il te fixe aussi.
[Элли вздыхает, смеется]
Allez. Allez.
[Вздыхает] Ну, ребятки, держитесь.
Accrochez-vous!
[Вздыхает] Бог создает динозавров. Бог уничтожает их.
Dieu crée les dinosaures, Dieu les détruit.
[Вздыхает] Все изменилось.
Ça a changé.
[Вздыхает] Первая экскурсия получилась слишком насыщенной.
Vous parlez d'une première.
[Вздыхает] Где ты нашел их?
Où t'as trouvé ça?
( он вздыхает )
Il soupire.
( ВЗДЫХАЕТ ) - Ты его нашел?
- Tu l'as trouvé?
[Вздыхает] Двести тридцать девять фунтов!
119,5 kilos!
[Вздыхает]
Bon dodo!
[Вздыхает]
- Ceci!
[Пьет успокоительное ] [ Вздыхает] Беги!
- Un serpent!
[Вздыхает] Да?
Je hais cet homme.
[Вздыхает ] [ Усмехается] Боже мой.
Oh mon Dieu.