Внешность Çeviri Fransızca
676 parallel translation
Принц Нуки Адрес : 21-я улица, 47 этаж Возраст : 26 лет Внешность : тип-топ Характеристика :
Prince Nucki Domicile : 21e rue, 47 e étage Âge : 26 ans.
- Да, мисс. И чтобы вы не заметили, мне приходилось менять свою внешность.
Pour ne pas attirer l'attention, je me suis déguisé.
И никакого опыта. Все, что у него было - внешность, а раньше работал в аптеке.
Il n'avait pas d'expérience, il n'avait que sa gueule.
Вы говорили с ним. Вы знаете его внешность, его голос.
Vous connaissez sa voix, son visage!
Внешность - высокий, атлетичного сложения, темные волосы.
Physique : Grand, brun, de corpulence moyenne.
- Внешность бывает обманчива.
- Il y a des airs trompeurs.
Внешность у вас очень внушительная.
Vous êtes charpenté.
Внешность - это не всё, Анри.
Les canons de beauté ne sont pas tout, Henri.
Возраст, положение в обществе, внешность никакой роли не играют.
Position, âge, beauté : Aucune importance!
Внешность : возраст 50 - 60 лет, рост около 1,65, худой, легкий наклон головы, покатые плечи, бледная кожа,
50 à 60 ans 1M65, mince, la tête penchée les épaules tombantes, le teint pâle,
Я пошла на риск и позволила тебе изменить мою внешность, потому что я любила тебя, хотела быть с тобой.
Je me suis compromise et t'ai laissé me transformer parce que je t'aimais
Вдругзамечаешь, что тебе могут испортить внешность. Красоту надо беречь.
Un jour, on s'aperçoit que les coups, ça fait mal.
- Да, внешность выдает?
Oui. Ça se voit?
Мне не приходилось их видеть, поэтому их внешность меня не может обмануть.
Je n'ai rencontrè ni l'un ni l'autre. Donc je ne peux être influencé par leur apparence.
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением.
"Il est vrai qu'en tant qu'homme, il est plutôt... répugnant..." "grossier et sale." "Mais en tant que client, il est..."
Это правда. Как вы видели, Фантомас не единственный, кто способен изменить внешность.
Comme vous le voyez, Fantômas n'est plus le seul à pouvoir se composer un visage.
Не смотрите на внешность, а сразу выясняйте, кто есть кто.
Alors, contrôlez toujours qui est qui!
Я всегда говорил, что имеет значение характер, а не красивая внешность. Спасибо!
Je dis toujours que seule la personnalité compte, pas la beauté.
Он мог изменить свою внешность.
Il change d'apparence.
Я помогу вам ускользнуть от него, замести следы, изменить внешность.
Je viens donc vous aider à lui échapper,... à brouiller les pistes, à faire peau neuve...
Она считает внешность гуманоидов отвратительной, но думает, что привыкнет.
Qu'elle trouvait les humains répugnants, mais qu'elle s'habituerait.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Surtout s'ils avaient le pouvoir de changer de forme et s'ils jouissaient d'une grande source d'énergie.
- Да, и внешность его дочери точно такая же.
Oui. Et sa fille lui ressemble en tout point.
Шарль её подловил, неверно описал мою внешность, а она сказала - Да, это он.
Charlie lui a tendu un piège, il a fait de moi une description... complètement fausse et elle a répondu "oui, c'est bien lui".
Внешность бывает обманчива.
Les apparences sont trompeuses.
Внешность среднего итальянца, много волос.
Genre italien moyen, avec trop de cheveux.
Меня занимает моя внешность.
Je serai trop occupé à me soigner.
Пусть внешность тебя не обманывает. На самом деле я - не компания.
Ne te laisse pas tromper par les apparences.
Но внешность обманчива.
Faut pas se fier aux apparences.
ƒа € не имела в виду свою внешность - € говорю о себе в целом.
- Je ne parlais pas de mon physique. - Je parlais de mon attitude.
Но у меня такая внешность, что за мной вечно увиваются мальчики.
" Mais avec ma personnalité, les garçons me courent après.
Его внешность изменилась.
Son apparence a pu changer.
Болезнь меняет внешность человека.
Une maladie grave peut nous changer.
Внешность осталась прежней, но голос после болезни изменился.
Votre apparence n'a pas changé, mais votre voix, oui, à cause de la maladie.
Внешность у меня довольно заурядная, ум тоже.
J'ai une intelligence et un physique très moyen...
Главное для женщины – её внешность и...
L'apparence d'une femme est très important.
Меня же интересует не внешность людей, я обращаю внимание только на их внутренний мир.
Moi je ne m'intéresse pas aux choses superficielles des gens, je ne fais attention qu'aux qualités profondes.
Она сказала : "Поль, когда человек... " меняет свою внешность, ты хочешь видеть это.
Elle dit, " Quand un homme change son apparence physique...
Внешность и талант не всегда соответствуют.
Beauté et talent ne vont pas toujours de pair.
Внешность меня не беспокоит, маэстро.
La beauté ne me touche pas.
Я могу описать их внешность.
Je peux les décrire tous.
Деньги и внешность.
Le fric et ma beauté.
Обычно девственники имеют приятную внешность, но о тебе такого не скажешь.
On dit que les puceaux sont beaux, mais tu n'as rien de beau.
- Итак, вопрос мы гетеро потому, что некрасивы... или улучшилась бы наша внешность, если бы мы были геями?
La question est : On se résigne à être hétéro parce qu'on est pas beaux... ou si on embellirait si on devenait homosexuels?
Я не про внешность.
A part son allure?
У вас неплохая внешность.
Vous avez un bon physique.
Как у него получается изменять внешность по желанию?
Comment change-t-il ainsi de forme?
Ты перестаешь чувствовать только потому, что твоя внешность заставляет это казаться глупым?
On commence à croire ce qu'on voit dans le miroir... et à oublier ce qu'on ressent à l'intérieur? On arrête de ressentir car l'aspect extérieur semble rendre ça ridicule?
- У неё прекрасная внешность, не так ли?
Elle est jolie...
Опишите мне его внешность.
- Non, Physiquement...
Почему тебя волнует внешность?
Pourquoi te préoccupes-tu de ton apparence?