Во вторник Çeviri Fransızca
961 parallel translation
И передайте окружному прокурору, что я встречусь с ним во вторник.
Dites au procureur que je le verrai mardi.
Во вторник мы зря прождали его на бейсбольном матче.
Il n'était pas là. Mardi. Il n'est pas venu avec nous au match.
Если во вторник я скажу им, что я заключил сделку, они только порадуются.
Si je me présente à eux jeudi avec un contrat en main, ils se diront que c'est bien.
Мы собирались пожениться во вторник, но потом отложили, чтобы моя сестра успела добраться из Нью-Гемпшира, помнишь?
Nous devions nous marier le mardi, mais nous avons dû attendre ma sœur.
Суть в том, что нас поженили в среду, а не во вторник. Нет.
Justement, le mercredi au lieu du mardi.
Во вторник в то же время?
Tu viens me chercher mardi, comme d'habitude?
Он уехал в Сент-Луис шестичасовым поездом. Вернется во вторник.
Il est parti à Saint-Louis par le train de 18 h. Il sera de retour mardi.
С ТРеХ ДО ШЕСТИ, ВО ВТОРНИК, ДЕВЯТОГО АПРЕЛЯ.
Maîtres anciens et modernes. Mardi 9 avril
Ты на 20 % владеешь моим шоу, но если оно не откроется во вторник, это будет твоя лажа.
Tu as 20 % de mon spectacle, mais s'il n'ouvre pas mardi, tu n'auras rien.
Почему оно не откроется во вторник?
Et pourquoi pas mardi?
- Во вторник.
Mardi.
— лужба состоитс € во вторник, в 11 часов.
Les funérailles auront lieu mardi à 11h.
- ќн был в вашем кинотеатре во вторник вечером, на прошлой неделе?
L'avez-vous vu au cinéma mardi dernier? Non.
¬ аша честь, в 8 : 13, во вторник вечером, на прошлой неделе два надежных свидетел € и € сам наблюдали, как мистер — тоун покупал билет в кинотеатр "ѕлаза" у мисс ћэньон.
Mardi soir, à 20 h 13, devant deux témoins et moi-même Stone a acheté une place de cinéma à Miss Manion.
Во вторник Честер Ричардс говорил без умолку.
Dasher, Dancer, Prancer... - Il n'arrêtait pas de parler.
- Тут такое дело... - Что? Во вторник после обеда я должен встретиться с девушкой.
- Le mardi après-midi, c'est sacré.
Во вторник мы работаем в Чинфорде.
On a un gros coup mardi.
Она устраивает одну из них, в честь меня, во вторник днём.
Elle en donne un pour moi.
Однажды, по-моему это было во вторник...
Un jour, à mon avis c'était un mardi.
Возможно, мистер Кеттеринг вернется только во вторник
On me dit que M. Kettering ne revient que mardi.
После обеда во вторник, когда он пришел в "Стар Театр".
Jeudi après-midi quand il est venu au théâtre Star.
Впервые за этот месяц во вторник со мной случается что-то хорошее.
C'est la premiére chose agréable qui m'arrive depuis des mois.
В общем, во вторник она родила ребенка в больнице святой Элизабет.
Son bébé est nè mardi dernier.
Через три дня, во вторник в десять пятнадцать Джонни Клэй...
Trois jours plus tard à 10 heures 15 un mardi matin...
Хотел лететь во вторник, но теперь... – Думаешь, связано?
Grandi? Je voulais prendre l'avion demain, mais maintenant... Cette affaire-là?
Я ещё раз пойду во вторник, на анализы.
J'y retourne jeudi après-midi pour les analyses.
Хорошо, во вторник.
C'est bon pour jeudi.
Мы сможем выехать утром во вторник, доберёмся до мексиканской границы за 3 дня, и навсегда избавимся от всех загадочных агентов, преследующих нас по пятам.
Nous serons au Mexique en trois jours. Adieu voitures mystérieuses!
Я боялась, думала буду заперта здесь как в ловушке в этой жалкой клетке, пока мой сын не вернется во вторник.
J'avais peur d'être enfermée dans cette horrible cage jusqu'au retour de mon fils, mardi.
Мы съездим в город вместе во вторник утром, когда банки откроются и я смогу проводить операции.
Nous irons à la banque mardi matin à l'ouverture et je ferai des arrangements.
Во вторник, если получится, дорогая.
Mardi, si je peux. Au revoir.
Я Марта, во вторник мне исполнится семь.
Je suis Marta et j'aurai sept ans mardi.
Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется.
Procurez-moi des ordres, signés par nos chefs annonçant à Breed l'arrivée d'un groupe sur lequel il n'aura aucune autorité.
Ты можешь проехать тем же маршрутом, каким ты ехал вечером во вторник?
Tu peux prendre le même chemin que mardi soir, à la même vitesse?
Во вторник ночью ты вышел отсюда в 2,40.
Mardi soir, tu es parti d'ici à 2 h 40. C'est bien ça?
Не удивительно, что твоя мать заболела во вторник.
Ça ne m'étonne pas de ta mère, tomber malade un mardi.
Во вторник. Вам повезло, хоть не придется в августе мучаться.
Vous serez débarrassée au mois d'août!
Ребенок должен родится во вторник. Помните, вы сами мне сказали 28 июня?
Vous m'aviez dit le 28 juin.
- Справа? - Да. Вторую карту переворачивают, но не во вторник.
La seconde carte est retournée, sauf le mardi.
Во вторник.
Le mardi.
- когда пришлось бы ее вернуть. - А если темно во вторник?
Sauf la nuit le mardi.
Во вторник я иду в головной офис. Посмотрим, что получится.
Il faudrait essayer de travailler au siège.
Завтра или во вторник.
Ça jouera demain ou mardi.
Ну, если ничего не помешает, мы будем в Тусоне во вторник ночью.
Eh bien, si tout va bien, nous serons à Tucson mardi soir.
Почему ты ему во вторник не отдал деньги?
Pourquoi tu ne l'as pas payé mardi dernier?
Я отдал ему деньги во вторник. Ты о чем?
Si, je l'ai payé!
- Во вторник?
- Oui! - Mardi dernier?
Во вторник, который был на прошлой неделе, перед тем вторником, который будет на этой.
Oui, celui de la semaine dernière, avant celui qui vient.
Во вторник.
Mardi.
Во вторник вечером он был с кем-то из них?
A-t-il vu quelqu'un mardi soir?
Я хочу забрать белье во вторник.
Je voudrais mon linge pour mardi.
во вторник вечером 29
вторник 369
вторники 18
во второй половине дня 42
во вторых 64
во второй раз 54
во втором 22
во второй 30
вторник 369
вторники 18
во второй половине дня 42
во вторых 64
во второй раз 54
во втором 22
во второй 30