Вода ледяная Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Эта вода ледяная.
L'eau est glacée.
Вода ледяная.
Des hommes aussi.
Так вода ледяная.
C'est glacial.
- Вода ледяная.
- L'eau est froide.
Вода ледяная, Бад! Пожелай мне удачи!
T'as plus qu'à me souhaiter bonne chance alors.
- Да. Вода ледяная.
L'eau fait un peu moins de 0 ° C.
Чёрт, вода ледяная.
Putain, ce que c'est froid!
Вода ледяная, а лодок на всех не хватит!
L'eau est glacée, on manque de canots.
Чувак, похоже, вода ледяная.
L'eau a l'air gelée.
Вода ледяная.
C'est glacé.
До ближайшего берега 11 миль, а вода ледяная.
C'est à 11 miles de la terre la plus proche et l'eau est glacée
Чарли, Чарли, вода ледяная!
Charlie! L'eau est glaciale!
Вода ледяная.
L'eau est gelée.
Вода ледяная и задержит повреждение мозга.
L'eau glacée aide à retarder les dommages au cerveau.
Ни за что, вода ледяная.
- Pas du tout, l'eau est glacée.
Вода ледяная.
L'eau est glaciale.
Нет, даже если вода ледяная, а оркестр играет. О, круто.
Même pas si l'eau est glacée et que l'orchestre continue de jouer.
Вода ледяная.
Elle est froide.
Вода ледяная, но чаще всего это не останавливает от попыток сбежать.
L'eau fait la plupart du boulot, mais de temps en temps, quelqu'un a une idée stupide et essaye de s'enfuir.
— Вода ледяная!
- C'est gelé!
Даже если бы было, куда плыть, вода ледяная.
Même avec un endroit jusqu'où nager, l'eau est glaciale.
Эй, речная вода невозможно какая ледяная!
L'eau de la rivière est gelée!
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Avec une machine à écrire à la place du coeur.
В его жилах ледяная вода.
Joyce est...
Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
Et ce liquide vert que vous appelez sang...
Ты что, спятил? Вода же совсем ледяная!
- T'es malade... elle est glacée la mer!
Вода просто ледяная.
L'eau est glacée.
Ледяная вода.
L'eau glacée.
Вода была ледяная
- L'eau était glacée. - Non, bonne.
Ледяная вода.
De l'eau glacée.
Плюс ледяная вода с водорослями и медузами.
Ça, c'est sans parler de l'eau glacée, pleine d'algues puis de méduses! Qui veut de la limonade?
А вода в фонтане - из подземного источника. Она ледяная.
Et l'eau de la fontaine vient d'une source souterraine, glacée.
Ледяная морская вода - это холодный ад, в котором даже кости промерзают...
L'eau glacée de la mer... le froid qui transperce les os... un vrai enfer.
Из душа льется то ледяная вода, то кипяток.
Ma douche passe directement de l'eau froide a l'eau chaude.
То кипяток льется, то ледяная вода.
Je me suis fait glacer et ebouillanter.
А вода правда была ледяная, Габриэль?
Les eaux étaient-elles vraiment glacées, Gabriel?
Четыре часа назад оно село на мель и загорелось. Сильное течение, ледяная вода.
Un navire marchand chinois enregistré à Hong Kong s'est échoué et a pris feu il y a quatre heures.
В твоих жилах течет ледяная вода.
Tu as de l'eau glacée dans les veines.
Только если ледяная вода спасла его мозг от смерти.
Seulement si cette eau gelée a préservé les cellules du cerveau.
О боже, вода стала ледяная!
Bon sang, l'eau est devenue glacée!
Ну, плавать в океане мы не будем, если только тебе не нравится ледяная вода с запахом био-туалета.
Bon, on va pas nager dans l'océan, à moins que vous aimiez l'eau glacée qui sent comme des toilettes portatives.
Так у тебя по венам течет ледяная вода?
Oh, le p tit a le sang froid alors?
В бассейне ледяная вода.
L'eau est trop froide.
Вода какая-то слегка ледяная.
En fait, c'est un peu frisquet.
У нее ледяная вода в жилах.
Elle a du sang glacé qui coule dans ses veines.
вода была ледяная, она еще месяц чихала
♪ L'eau était gelée ♪ ♪ Elle a passé un mois à éternuer ♪
У тебя в венах течёт ледяная вода, мисс.
Vous avez le sang sacrément froid.
Не хвастайся особо, вода ледяная.
Te vante pas trop, l'eau est tres froide.