Водород Çeviri Fransızca
87 parallel translation
Водород... его здесь намного больше!
Cette fois, il y a de l'hydrogène en grands quantité.
Водород... вырвется наружу как расплавленное серебро на фоне звезд этой галактики.
L'hydrogène... jaillit de lui-même comme... de l'argent en fusion contre les autres étoiles de la même galaxie.
Атмосфера - кислород и водород.
Atmosphère : oxygène-azote.
ОСТОРОЖНО ЖИДКИЙ ВОДОРОД
ATENTION HYDROGENE LIQUIDE
Из-за низкой гравитации Земли почти весь газообразный водород рассеялся в космосе.
La faible pesanteur de la Terre a permis à l'hydrogène... de s'écouler dans l'espace.
Давление настолько высоко, что электроны выдавливаются из атомов водорода, производя жидкий металлический водород.
Si élevée... que des électrons arrachés aux atomes d'hydrogène produisent... de l'hydrogène métallique liquide.
Водород, самый простой элемент, находится под номером 1.
L'hydrogène, le plus simple, est l'élément numéro un.
Водород, углерод, азот, кислород, фосфор, сера - это элементы, необходимые для жизни.
Ou l'hydrogène, le carbone, l'azote, l'oxygène, le phosphore, le soufre... qui sont des éléments essentiels à la vie.
Если вы - атом, и у вас только один протон, то вы - водород.
Si vous êtes un atome... et que vous n'avez qu'un seul proton... vous êtes de l'hydrogène.
Столкновения атомов внутри облака разогревают его, в результате водород начинает превращаться в гелий, и зажигается новая звезда.
La collision des atomes provoque un échauffement du nuage... où l'hydrogène se convertit en hélium... et donne naissance à une étoile.
Были метан, аммиак, окись углерода, вода, электрические бури, первые соединения углерода, а в местах вулканической активности в изобилии водился водород.
Il y avait du méthane, de l'ammoniac, de l'oxyde de carbone, de l'eau, des tempêtes électriques, le rayonnement ultraviolet, les premiers composés carboniques et autour des sources volcaniques, abondance d'hydrogène.
Здесь кругом жидкий водород, одна искра и все взлетит на воздух...
De l "hydrogène liquide. Il suffit d" une étincelle. Tout peut partir en fumée.
Это вызовет каскадный эффект, который преобразует углерод и кислород в элементарный водород.
Ce qui transformera le carbone et l'oxygène de l'étoile en hydrogène élémentaire.
Водород, кислород, углерод.
Hydrogène, oxygène, carbone.
Водород, умноженный на пи.
Celle de l'hydrogène par pi.
Юмор такой же универсальный элемент как и водород.
L'humour est vraiment universel... tout comme l'hydrogène.
Азот и водород.
Azote et hydrogène, mesdames et messieurs.
- Кто-то сливал водород?
Quelqu'un était en train de vider l'hydrogène?
Лео, в момент взрыва с СС-19 солдаты-дезертиры сливали жидкий водород, с целью...
Léo, juste avant que le SS-19 n'explose... il avait été vidé de son hydrogène liquide. Quel était le but des soldats déserteurs?
Мы берём водород и дейтерий, помещаем их внутрь реактора, а затем нагреваем смесь до 10 миллионов градусов.
Nous mélangeons de l'hydrogéne et du deutérium, dans le réacteur, et chauffons le mélange à 10 millions de degrés.
Но оказалось что водород более взрывоопасное вещество чем гелий.
C'est ainsi que l'on vérifia que l'hydrogène était plus explosif que l'hélium.
Водород с кислородом сидят в баре, входит золото, а они ему :
Hydrogène et Oxygène boivent un coup. Or débarque. Ils lui disent :
Проталкиваемые влиятельными людьми, такие альтернативные источники энергии, как водород, биомасса и даже ядерная энергия, крайне недостаточны, опасны и существуют только для сохранения системы, основанной на прибыли.
"Il ne s'agit plus d'un Gouvernement libre d'opinion ni d'un Gouvernement de conviction élu à la majorité" "Mais d'un Gouvernement soumis à la volonté et à la fermeté d'un petit groupe d'hommes dominants" Le député Louis Mc Fadden révéla également la vérité suite à l'adoption du projet de loi :
Водород.
L'hydrogène.
Ну да. А что, если ты в Небраске и у тебя закончился водород?
Si tu te retrouvais dans le Nebraska et que ton système à l'hydrogène tombait en panne?
Метан, водород, аммиак, аминокислоты, протеины, нуклеиновые кислоты.
Méthane, ammoniaque, acides aminés, protéines, acides nucléiques.
но в связке с проектом Кайли, водород может вызвать колосальную термоядерную реакцию.
- Pas en soi. Mais combiné avec le projet de Kylie, ça peut générer une réaction de fusion.
Не знаю, откуда поступает водород, Но клянусь, это не я сделала.
Je sais pas d'où vient cet hydrogène, mais c'est pas moi, promis.
Хотите вытянуть лишний водород, из нижних слоев атмосферы Эврики?
Ça peut s'annuler? Vous voulez dire enlever l'excès d'hydrogène de l'atmosphère d'Eureka?
Я знаю, что цианистый водород - это смертельный яд.
Je sais que le cyanure est un poison mortel.
Говори таблицу Менделеева. Водород, гелий, литий, бериллий бор, углерод, азот, кислород фтор, неон, натрий, магний, алюминий кремний, фосфор, сера...
Hydrogène, helium, lithium, beryllium, boron, carbone, nitrogène, oxygène, fluorine, neon, sodium, magnesium, aluminum, silicon, phosphore, sulfur...
Проталкиваемые влиятельными людьми, такие альтернативные источники энергии, как водород, биомасса и даже ядерная энергия крайне недостаточны, опасны и существуют только для сохранения системы, основанной на прибыли.
Les solutions alternatives d'énergie sont rejetées par le protectorat, à tel point que l'hydrogène, la biomasse et même le nucléaire sont très insuffisants, dangereux et n'existent que pour perpétuer la structure profitable que l'industrie a créée.
Ну, вообще-то, теоретически, они смогут отделить водород от кислорода, и переработать это в топливо для космических полетов.
Le fait est que... On peut, en théorie, séparer l'hydrogène de l'oxygène et le transformer pour servir de carburant lors de vols spatiaux.
всё довольно удачно. я просто разложу её на водород и кислород!
Non, ça m'arrange! S'il y a beaucoup d'eau, je n'ai qu'à la décomposer en oxygène et hydrogène!
Сжёг водород?
Vous avez osé mettre feu à de l'hydrogène?
И это не просто... Марс и Венера, это спагетти и водород.
Toi et moi, on n'a rien en commun, on vient de mondes différents.
Это спиралевидные следы, оставленные субатомными частицами, проходящими через жидкий водород, в присутствии магнитных полей.
Ce sont les traces en spirale laissées par des particules subatomiques... se mouvant dans l'hydrogène liquide en présence d'un champ magnétique.
И пока экономика не перейдет на водород не существует идеального решения проблемы.
En attendant que l'économie de l'hydrogène soit lancée, je n'ai pas de solutions idéales.
Но разве водород не огнеопасен?
- L'hydrogène ne s'enflamme pas?
В последний раз, идиот! Это не водород! Это гели-и-и-и-й!
Pour la dernière fois, ce n'est pas de l'hydrogène, mais de l'hélium.
Ага, ну а еще вы в дирижабли водород накачивали, и это было плохо.
Ça, et des dirigeables à hydrogène, pas un succès.
Мышьяк, алюминий, селен И водород и кислород и азот и рений И никель, неодимий, нептуний, германий
Il y a l'antimoine, l'arsenic, l'aluminium, le sélénium, l'hydrogène, l'oxygène, l'azote, le rhénium, le nickel, le néodyme, le neptunium, le germanium...
Испытывая такое невероятное давление, газообразный водород превращается в "металлическую жидкость".
Sous de telles pressions, l'hydrogène de l'atmosphère est transformé en un étrange liquide métallique.
Состав нашего тела довольно сложен, он включает порядка сорока элементов, но 96 % тела это углерод, азот, кислород и водород.
Bon, je suis fait d'à peu près 40 éléments, à peu près la moitié des éléments connus, ce qui est très complexe. Mais en fait, 96 % de moi est fait uniquement de quatre d'entre eux, carbone, azote, oxygène et hydrogène.
Самые распространенные элементы во Вселенной водород и гелий. В его плотной атмосфере столетиями не утихают гигантские ураганы.
Elle est faite des mêmes éléments que notre soleil - hydrogène + hélium - les éléments les plus répandus de par l'univers.
У вас есть раствор соляной кислоты, стекающий по одной шахте и гидрат цинка поступающий вниз по другой шахте и когда они объединились в королеве палата, они создали водород.
Vous aviez eu une solution d'acide chlorhydrique dilué qui descendait dans un conduit et du zinc hydraté dans un autre conduit et quand ils se combinaient dans la chambre de la reine, ils créaient de l'hydrogène.
Водород.
Hydrogène.
И если, тысячи лет назад, Большая Пирамида действительно производила водород, это была бы одна из самых ранних энергостанций, известных человеку.
Et si, il ya des milliers d'années, la Grande Pyramide avait effectivement produit de l'hydrogène, qui en aurait fait l'une des premieres centrales connues de l'homme.
Таким образом химикаты на самом деле попадают через шахты внутрь камеры царицы реагируют смешиваясь и выделяется водород.
Donc, les produits chimiques arrivent par les conduits dans la chambre de la reine, puis se combinent et se mélangent et l'hydrogène s'en dégage.
Водород будучи более легким чем воздух проникает в верхнюю камеру.
L'hydrogène est alors plus léger que l'air et il va remplir toutes les chambres supérieures.
В основном водород.
Hydrogène, principalement, mais aussi de l'hélium.