Воды отошли Çeviri Fransızca
195 parallel translation
- Воды отошли? - Полчаса назад.
- Perte des eaux?
- Просто у нее воды отошли.
- Elle a perdu ses eaux.
Воды отошли? Это что такое? Вы о чем?
Elle a perdu ses eaux?
А помните, как у меня воды отошли?
J'ai même perdu les eaux!
Воды отошли?
Tu as perdu les eaux?
Воды отошли.
J'ai perdu les eaux.
У нее воды отошли!
Elle perd les eaux!
Я мокрая. По-моему, воды отошли.
Je crois que je perds les eaux.
- По-моему, у меня воды отошли?
Je pense que j'ai perdu les eaux!
Воды отошли.
Elle a perdu les eaux.
Воды отошли. Шейка матки расширилась.
Rupture de la poche des eaux.
У меня скватки каждые 10 минут, и воды отошли прямо тебе на ботинки.
J'ai des contractions et j'ai perdu les eaux sur tes chaussures.
Мне кажется, у меня воды отошли...
J'ai perdu les eaux. - Quoi?
Воды отошли, она рожает
- Elle a perdu les eaux.
Я не знаю, возможно ли это, но у меня только что воды отошли.
J'ignorais que c'est possible mais je crois avoir perdu les eaux.
У тебя ещё целый месяц в запасе. Похоже, у меня воды отошли!
ENTRÉE INTERDITE Voilà des gâteaux pour mes petits fugitifs.
Кажется, у меня воды отошли. О, Боже.
Je crois que je perds mes eaux en plus.
Много раненых : порезы, синяки. 2 сотрясения мозга, остановка сердца. У беременной женщины отошли воды.
Il y a beaucoup de bleus, de contusions un arrêt de pacemaker et une femme qui a perdu les eaux.
Воды уже отошли? - Не знаю
- J'en sais rien.
Господи! У нее отошли воды!
Elle perd les eaux!
Господи! У тебя отошли воды!
Tu perds les eaux!
У Линдси отошли воды.
Écoute, les eaux de lindsay on cassées.
Но дело в том, что у тебя отошли воды и разлились по всему заднему сиденью.
Mais tu as perdu tes eaux sur la banquette.
У нее отошли воды.
Elle a perdu les eaux.
- У неё отошли воды.
- Sortons-le de là.
У меня, кажется, воды отошли.
Je crois que je viens de perdre les eaux.
- "мен € отошли воды. -" то?
- Je viens de perdre les eaux.
" мен € отошли воды, € вот-вот рожу.
- Quoi? Les eaux... Je vais accoucher.
Ладно, схожу помочусь, пока воды сами не отошли.
J'ai la vessie pleine.
У меня отошли воды! - Быстрее, ваша честь.
Oh, non, Maggie, j'ai perdu mes eaux!
- Здесь есть врач? - Боже, у меня тоже отошли воды!
- Y a-t-il un docteur dans ce palais?
И по-моему у меня отошли воды.
Et je crois que j'ai perdu les eaux.
ƒумаю, у мен € отошли воды.
J'ai perdu les eaux.
" " ины воды отошли!
- Tina a perdu les eaux.
Воды уже отошли?
Elle a perdu les eaux?
По-моему, у тебя отошли воды.
Je crois que tu viens de perdre les eaux.
У нее отошли воды! Ей нужна помощь, она рожает! Прошу.
Elle a perdu les eaux, aidez-nous, s'il vous plaît!
Скажи, что у меня схватки каждые 10 минут, и что у меня отошли воды, прямо тебе на туфли.
Que j'ai des contractions toutes les dix minutes et que j'ai perdu les eaux sur tes chaussures.
Лучше сделать это поскорее, у меня только что отошли воды.
Mais rapidement, alors. Je viens de perdre les eaux.
Похоже, что у Даниель чуть не отошли воды.
Il semblerait que Danielle ait fait une petite chute.
Мне кажеться, что только что отошли воды.
Je crois que je viens de perdre les eaux.
- Нет, отошли воды.
- Non, vous avez perdu les eaux.
Нет, у меня воды только что отошли!
Non, j'ai perdu les eaux!
У меня отошли воды.
Je viens de perdre les eaux.
У тебя воды уже отошли?
- As-tu perdu les eaux?
По-моему, у меня отошли воды.
Je crois que j'ai perdu les eaux...
У Лейн отошли воды.
Je dois y aller.
( 24 минуты до свадьбы ) Просто для информации : у меня отошли воды. Но я, вероятно, смогу справиться с этим.
Juste comme ça, j'ai perdu les eaux... mais j'arriverai probablement à tenir jusqu'au bout.
У меня отошли воды, когда я стояла возле ресторана.
J'ai perdu mes eaux alors que j'étais debout devant un restaurant.
Я столкнулась с ним, и так расстроилась, что отошли воды.
J'ai perdu mes eaux parce que le revoir m'a vraiment bouleversée.
Нет признаков схваток, но у нее отошли воды час назад.
- Elle n'est pas dilatée mais elle a perdu les eaux.