English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Волосатый

Волосатый Çeviri Fransızca

146 parallel translation
Кошка - волосатый эксперт по созерцательности.
Chat : expert de la contemplation à la pilosité excessive.
Иди сюда, идиот волосатый!
Viens ici, espèce d'idiot!
Тогда ты знаешь, какой он волосатый.
Tu sais à quel point il est poilu, non?
Няня закричала и бросилась бежать, но ей преградил дорогу огромный волосатый человек.
Elle cria et se retourna pour s'enfuir, mais elle tomba nez à nez avec un géant chevelu.
Буек волосатый...
On dirait une bouée hirsute.
- Волосатый поцелуй.
- Un baiser chevelu.
Волосатый поцелуй.
Un baiser chevelu.
Кроме некоторого внешнего сходства, окей, он, тем не менее, здоровенный мачо, претенциозный, очень волосатый, у которого, должно быть, воняет изо рта как... ты понимаешь, что я хочу сказать.
Le Hardi était un gros macho poilu qui devait puer de la gueule comme...
Он маленький... волосатый... примитивный...
Il est petit, velu primitif.
- Он волосатый?
- Y a des poils?
Ну пока, волосатый
Salut, champion!
Ты нелепый волосатый человечек.
Extravagant petit homme poilu.
Где мой большой волосатый друг?
Où qu'elle est, ma boule de poils?
Жалкий, ничтожный, волосатый, мерзкий, лживый, двуличный, волосатый...
Ce n'est qu'un minable, un chiant un horrible, un méprisable menteur Un sale, un chiant...
Потом появился Генрих VIII, большой волосатый король.
Et Henry VIII est arrivé, un gros roi poilu.
- Какие-то символы. - То голый кусок, то волосатый.
C'est du genre, lisse, poilu, lisse, poilu.
- Да, ты как Мистер Tи, но белый и волосатый.
- Ouais, tu es Mister-T mais blanc et chevelu.
Выглядишь сейчас злым, волосатый мерзавец, не так ли?
Tu deviens méchant, là, petit enfoiré.
Волосатый.
Poilu.
Я и есть тот волосатый телохранитель.
Je suis votre garde du corps poilu.
Эй, волосатый, что ты вообще знаешь о Пеппино?
"Beau frisé", tu le connais, Peppino?
Он небольшой, волосатый.
Il est petit, il a beaucoup de cheveux.
Я волосатый и вонючий, и я действительно, как животное.
Je suis poilu, je pue. En fait, je suis un peu comme un animal.
Давай, ты - волосатый тупой долбанный хрен.
Allez, marin de pacotilles.
Ты босс. Большой волосатый босс.
T'es le champion, le champion poilu.
- Опусти меня, волосатый клубок!
- Lache-moi, boule de poils.
А ну отвали, собачий волосатый хрен.
J't'emmerde, t'es coiffé comme une bite de chien.
Закрывай дверь, волосатый урод!
Ferme la porte, connard de barbu! Ferme la trappe, trouduc!
- Оказалось, что тот, кто вышел был вовсе не медведем, а парнем, который тоже искал укрытие, только он был очень волосатый.
Cela ressemblait à un ours seulement car le sauveteur était chevelu
Давай, Алан, беги, ублюдок волосатый!
Cours, sale bâtard chevelu!
"Эй, заходите, смотрите какой у меня волосатый зад."
"Allez, entrez! Mon derrière est incroyablement poilu!"
Большой, волосатый.
Une grosse poilue.
Кто последний в постели - тот волосатый жаб.
Le dernier au lit est un crapaud poilu.
Нет! Он волосатый!
Non, il est poilu!
Потанцуем, волосатый член.
- Dansons, ducon.
Ох, слишком волосатый.
Oh, trop chevelu.
Он большой, волосатый и иногда вонючий,.. ... но он безобидный и хорошо работает.
II est grand, poilu, et parfois il pue, mais il est inoffensif et titulaire.
- Это противоположность компании Ситвела? Ей управляет очень волосатый мужик, и сейчас он был бы очень разочарован в тебе.
Ça pourrait appartenir à Sitwell, qui est dirigé par un homme imberbe qui pourrait t'en vouloir en ce moment.
Толкай, ты, дурной волосатый монстр!
Poussez, monstres poilus!
... вроде волосатый, но вещество вроде кучи.
Il était poi... poilu, mais emmêlé, avec des touffes.
У тебя не вызывает отвращения мой волосатый анус...
Tu n'est pas dégoûtée pas les poils de ma raie-du-cul
Ты счастливый волосатый еврей.
- Si tu veux... - Tu es un juif heureux et poilu.
Гребаный волосатый ублюдок!
Maudit chien poilu.
Это волосатый полу-белый, полу-инуитский Уборщик.
C'est le concierge mi-blanc mi-inuit.
Эй, ты, волосатый!
Hey, boule de poils.
- волосаты, уравновешенны... - Да-да. - И берут на себя все проблемы.
logiques, velus, ponderes... et ils prennent en main tous les problemes.
А что в нем красивого? Волосатый зад?
- Ses fesses velues?
Гмм, такой волосатый парень.
Poilu, ce petit.
Всегда побеждают самые злобные, самые волосатый ублюдки.
Pas de conneries. C'est le salaud, la brute épaisse, qui l'emporte à chaque fois.
Ты чёртов придурок. - Он был волосатый, как шимпанзе!
- Il est poilu comme un chimpanzé!
Чёрный и волосатый?
- Noir et poilu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]