Вооружены Çeviri Fransızca
509 parallel translation
Я должен убедиться, что вы не вооружены.
Je dois m'assurer que vous n'êtes pas armé.
Мистер Грэм, я вижу, что вы вооружены.
M. Graham! Je vois que vous êtes armé.
Банат был опасен, а вы не вооружены.
Banat était dangereux, vous n'étiez pas armé.
Они вооружены короткоствольными ружьями как у сагибов.
ils sont armés des fusils à canon court des sahibs.
- Мы не вооружены.
Nous ne sommes pas armés.
Проявляйте бдительность, эти люди вооружены и опасны.
Soyez prudents. Ils sont armés et dangereux.
Надеюсь, господа не вооружены?
Ces messieurs n'ont pas d'armes?
Мы не знаем, вооружены ли они.
Nous ignorons s'ils sont armés.
Они тоже вооружены. И ещё есть детективы ипподрома.
Ils sont armés, comme les détectives des courses qui les couvrent... depuis le fourgon jusqu'au bureau, et retour.
Они вооружены против вас тем же опытом разврата.
Vous ruineriez toute une existence en vous jouant...
Но нас было мало, и мы были плохо вооружены.
Nous étions peu nombreux et mal armés.
Их больше, они хорошо вооружены.
Ils sont plus nombreux et tous armés.
Самолеты полностью вооружены арсеналами ядерного оружия со средним грузом по 40 мегатонн каждый.
Les avions sont équipés d'armes nucléaires d'environ 40 mégatonnes.
Должен вам сказать, что у него много своих солдат, которые вооружены отличными шпагами, а барон пользуется прекрасной репутацией у дам.
Il est encore plus réputé pour ses succès féminins.
Не забывайте, они всё ещё вооружены.
N'oubliez pas qu'ils sont toujours armés.
На Ближнем Востоке лучше вооружены только родственники моей жены.
La plus grande puissance du Moyen-Orient hormis ma belle-famille.
Они вооружены против вас тем же опытом разврата.
Elles ont pour se défendre la même expérience du vice.
Наши люди вооружены бластерами.
Nous avons nos phaseurs.
Они должны быть вооружены, но их фазеры в режиме...
Qu'ils règlent leurs phaseurs sur la position 1.
Вы вооружены?
Vous êtes arme?
Знаете, в Великобритании привидения, как и полицейские, никогда не вооружены.
Chez nous, les fantômes, comme les policiers d'ailleurs, ne sont pas armés.
Они вооружены!
Ils sont armés!
Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить.
Vous pourriez être tentés d'user la violence, chose qui n'est pas permise.
Бластеры вооружены и готовы, сэр.
Phaseurs armés et parés, capitaine.
Объединитесь с охранниками "Энтерпрайз". Они вооружены лучше вас.
Rejoignez mes hommes qui sont mieux armés.
- Вы вооружены? - Все фазеры исчезли.
- Etes-vous armé?
Мы не вооружены.
Nous ne sommes pas armés.
Клингоны свободны, вооружены и попытаются захватить корабль.
Les Klingons vont essayer de prendre le vaisseau.
Если вы будете в городе в 5 : 01, мы перебьем вас всех до одного, вооружены вы будете или нет.
Si vous êtes ici à 17h01, nous vous tuerons, que vous dégainiez ou pas.
Теперь мы вооружены. Полагаю, нам стоит попытаться добраться до центра управления.
Nous devrions nous rendre à la salle de contrôle.
Они были вооружены?
- Ils étaient armés? - nooon...
А почему они не вооружены?
Comment ça se fait qu'ils sont pas armés? Bhé...
Если вы не будете вооружены, они вас как собак перестреляют.
Alors vaudrait mieux vous servir de vos armes, si vous ne voulez pas manger vos radis par la racine!
Наши слуги вооружены.
Ce sera un bon gendre.
В течение нескольких минут, они были вооружены, готовы и ждали.
En quelques minutes, ses hommes étaient sur le pied de guerre.
Зазыскивается чёрный "Ситроен ДС 19", номер 421 АL 7 1, угонщики вооружены.
71, c'est la Saône-et-Loire. Vous voulez me parler de votre fils?
Вы вооружены?
Vous êtes armé?
- Они вооружены, сынок!
Ils sont armés fiston.
Ходят слухи, что преступники вооружены и очень опасны.
D'aprés les rumeurs, les suspects peuvent être armés et dangereux.
У них оружие. Эти бабы вооружены!
Elles sont armées!
Сейчас мы вооружены мощным косяком.
On dispose maintenant d'un puissant joint.
Вы вооружены, на вас полная амуниция но вы не должны пользоваться оружием.
Nous allons distribuer des munitions. Mais vous ne devez pas les utiliser.
Все корабли вооружены ксеноновыми боеголовками.
Tous les vaisseaux sont équipés d'ogives xénon.
Думаю, это был небольшой игорный притон. Но они вооружены.
Nous avons cru que c'était un petit tripot mais ils nous ont tiré dessus
Бандиты вооружены.
Ils sont armés.
Они вооружены и очень опасны.
Ils sont dangereux.
Они вооружены.
Ils sont armés.
И они вооружены!
Vite!
- Вот мы и вооружены. - Надо нажимать здесь?
je sais pas m'en servir, on appuie là!
Вооружены.
Armés!
Осторожно, они вооружены.
L'inspecteur Massart. Ils ont fait usage de leurs armes.