Воробей Çeviri Fransızca
215 parallel translation
Ты улетаешь, как трусливый воробей.
Tu t'envoles comme une hirondelle effarouchée!
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
Vous pouvez dormir où vous voulez, mais je n'irai pas me percher dans un arbre comme un moineau.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
Sparrow, arrêté en France, il y a deux mois.
ќни дружат так же, как € стреб и воробей.
DES PREAUX : Ils s'entendaient comme chien et chat.
Да, устрашил, как воробей - орла и заяц льва.
Autant que des lions par des lièvres!
Он - стреляный воробей.
Il a l'habitude.
Как говорится слово не воробей, не поймаешь..
Voilà la triste vérité.
Он знает, что я стреляный воробей, а "твоя хата с краю".
Il sait que je suis de la haute. Et pas toi.
Она всегда ест как воробей.
Elle mange comme un moineau.
Библия гласит даже самый маленький воробей не упадёт пока Бог не пожелает этого.
La Bible nous dit que Dieu voit tout dans l'univers.
Я одинокий воробей На крыше...
Je ressemble à un moineau seul sur le toit.
Стреляный воробей.
- Ce ne sera pas facile.
Слово - не воробей, Мустафа.
Fais attention à ce que tu dis Mustafa.
Это воробей.
C'est un moineau.
Джек Воробей, не так ли?
Jack Sparrow, n'est-ce pas?
Капитан Джек Воробей, если позволите, сэр.
Capitaine Jack Sparrow.
Полагаю, вам запомнится этот день, когда едва не сбежал Капитан Джек Воробей.
Je pense que ce jour restera celui où le capitaine Jack Sparrow a failli nous échapper.
Капитан Джек Воробей.
Le capitaine Jack Sparrow!
Этот Джек Воробей.
Ce... Jack Sparrow.
Воробей!
Sparrow!
Сынок... Я Капитан Джек Воробей.
Fils, je suis le capitaine Jack Sparrow.
Воробей и Тернер! Они захватили "Разящего"!
Sparrow et Turner ontvolé l'Intrépide!
Джек Воробей?
Jack? Jack Sparrow?
Я капитан Джек Воробей.
Je suis le capitaine Jack Sparrow.
Но вы же капитан Джек Воробей.
Vous êtes le capitaine Jack Sparrow!
Но на этот раз у меня куда более приятная кампания. - Ты здорово украсила местный пейзаж. - Мистер Воробей!
Mais la compagnie est infiniment meilleure que l'autre fois, et la vue est imprenable.
Вот увидите, капитан Воробей.
Attendez, capitaine.
- мистер Воробей.
Pas seulement moi-même.
Мистер Воробей, вы пройдете с этими бравыми солдатами к штурвалу и возьмете курс на Остров Смерти.
M. Sparrow... Accompagnez ces hommes à la barre, donnez-leur les coordonnées de l'Isla de Muerta.
Но почему не сделать так, как предложил мистер Воробей?
Je sais pourquoi on est là. Mais... pourquoi on fait pas ce que M. Sparrow a dit, avec les canons et tout?
А что дальше, Джек Воробей?
Et maintenant?
Джек Воробей...
Jack Sparrow!
Капитан Джек Воробей.
Capitaine Jack Sparrow.
А как же Воробей?
Et Sparrow?
Капитан Воробей.
Capitaine Sparrow.
Слово не воробей.
Inutile de pleurnicher.
Воробей летит.
L'Étourneau s'envole!
Воробей взлетает.
L'Étourneau déploie ses ailes.
Слово не воробей. Это касается только нас.
Cette affaire nous concerne directement.
Садись :. Воробей!
Assis toi, Vorobey ( moineau )
Воробей!
Moineau.
Слышь, Воробей, это тебя чего каждый раз так на горбу таскать?
Eh Moineau, préviens moi Quand je dois te trainer comme ça.
Воробей, ну что, договорились?
Alors Moineau, tu es d'accord, hein?
Давай, Воробей!
Allez Moineau!
Еще, Воробей! Давай до конца!
Allez Moineau, tiens bon!
Прости, прости, Воробей.
Désolé, Moineau, Pardonne moi.
Воробей!
Moineau!
Давай, Воробей, давай, давай!
Allez, Moineau!
Воробей, Отас и Ряба хватайте за ноги и валите, мне по херу как, хоть зубами грызите, ясно? Пиночет, Чугун Джоконда со мной. Все.
Moineau, Stas and Riaba, vous les prenez par les jambes et vous les poussez Pinochet, Chougoun, La Joconde Vous venez avec moi.
А, Воробей, птица знаешь как мы курили в детдоме?
Les gars, on s'en fume une autre? Ah, Moineau, tête d'oiseau! Tu sais comment on fumait à l'orphelinat?
Давай, давай, Воробей!
Allez, Moineau, Vas y!