Ворон Çeviri Fransızca
285 parallel translation
Свет померкнул, ворон В туманный лес направил свой полёт.
La lumière épaissit, le corbeau vole vers les bois peuplés de freux,
Да нет, это ночной ворон!
Mais non, c'est un corbeau de nuit!
Среди ворон и ястреб будет орлом.
Un faucon est un aigle parmi les corbeaux.
- Я нигде не видел ворон.
- Je ne vois de corbeau nulle part.
И ворон и сова будут обитать на ней.
"La chouette et le corbeau l'habiteront."
Сегодня много ворон вокруг, да?
Il y a beaucoup de corbeaux aujourd'hui.
Потому что он как ворон всегда готов броситься на обанкротившееся предприятие... И на женщину, если у нее трудности.
Il ressemble à un vautour, prêt à fondre sur sa proie... une usine en faillite ou une femme solitaire.
Добыл вчера пять ворон, каково?
J'ai attrapé cinq corbeaux, hier, tu imagines?
Майк! Приходил какой-то человек, летал по квартире, словно большой чёрный ворон.
Un type a débarqué ici, un fou.
О роковоммприбытии Дункана Охрипший ворон громко воэвестил
Même le corbeau est enroué, qui annonce l'approche... de Duncan sous mes remparts.
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон.
Et de ta main sanglante et invisible annule et déchire ce lien... qui me tient dans la peur.
Нечего ворон считать, поторапливайся!
Et toi depeches-toi!
Черный ворон...
Noir corbeau...
Черный ворон, что ж ты вьешься
Noir corbeau qui tournes
Черный ворон, я не твой...
Corbeau noir, va chasser ailleurs...
И однажды, июльским днем в 1786 году бог-ворон явился перед ними.
Un jour de juillet, en 1 786... le dieu-corbeau apparaît.
Над полем ворон вьётся, собирая свою стаю,
Les corbeaux volent au dessus des champs Et rassemblent leurs ouailles...
Еле успел на самолёт забежать, Всю дорогу мою машину атаковала стая ядовитых ворон.
J'ai juste attrapé l'avion après qu'une volée de corbeaux empoisonnés... a piqué du nez sur ma voiture.
Она может болтаться на пугале и разгонять ворон. Или валяться где-нибудь на земле как свидетельство некоей туманной аллегории.
Sur un épouvantail elle fera peur aux corbeaux ou sera éparpillée en témoignage ambigu d'une obscure allégorie.
Отвечай, ворон.
Répondez
Отчего ворон похож на грифельную доску?
Quel est le point commun entre un corbeau et un bureau?
Позавчера ворон помог маме...
Mais Martin... Maman a rencontrée un corbeau avant-hier...
Там, над входом, Ворон черный С белым бюстом слит всегда.
"sur le buste pallide de Pallas, " juste au-dessus de la porte de ma chambre
Ворон считал?
Tu observais les oiseaux?
Петь без ворон и прочей ерунды, в настоящей опере!
Pour chanter sans corbeau ou autre absurdité.
Ворон - птица мстительная.
Les corbeaux sont très vindicatifs.
Ворон может быть опасным, если услышит нас.
Le corbeau est mauvais
Прокаркает ворон.
" Cotillons et soleil...
- Выкорми ворон, и они выклюют- -
- Élève des corbeaux, ils te crèveront...
Ворон летит в стае, а орёл летит один.
Les corbeaux volent en groupe, mais l'aigle vole seul.
Лучший способ пугать ворон - это подкрасться к ним сзади, и обхватить руками их маленькие вороньи шейки, и сжимать, пока они не перестануть трепыхаться.
Le meilleur moyen d'effrayer les corbeaux, tu les prends par surprise à revers et tu places tes mains autour de leur petit cou et tu sers jusqu'à ce qu'ils ne bougent plus.
Нельзя целую вечность тупо продавать ворон. Все равно они на вкус как вареный башмак.
Tu peux pas vendre des freux pour la marmitte toute ta vie enfin, ils ont le goût de chausson bouilli.
- Так я могу прогонять ворон от старых канноли. - "Канноли"
Comme ça, je chasserai les corbeaux des vieux millefeuilles.
[ "Ворон" ]
"LE CORBEAU" C'est la 3e fois.
Кто тут покупает, а кто ворон считает, кто модничает, а кто жадничает кто мне доверяет, а кто проверяет.
Voyons qui sont les acheteurs, les curieux, les sans-le-sou, les rapaces, ceux qui me font confiance et ceux qui se méfient.
Похожи на ворон, правда?
hein?
Отпустить тебя, когда ты так хорошо отпугиваешь ворон от моего турнепса?
Quand tu fais du si bon travail en éloignant les corbeaux de mes navets?
# Слишком оранжевый для ворон #
C'est trop orangé pour les corbeaux
Гэндальф Зловещий Ворон?
Gandalf, Corbeau de Tempête?
Летел ворон над поляной, Увидал оленей стадо. Стал считать - один, два, три...
Une pie survola un champ, où elle vit un troupeau.
Ты даже не знаешь, что я ворон?
Tu ne sais toujours pas que je suis un corbeau?
Ворон, они могут войти.
Crow, laisse entrer.
Ворон
Crow!
Ворон дашт вам вторую половину на меште вштречи.
Crow vous donne autre moitié après.
Собирайтесь! Ворон рассказал вождю поселка, что грядут дурные события.
Il prévenait le chef que de mauvaises choses se préparaient.
Что можно сделать, ворон?
Comment apaiser le créateur?
Может, Ворон приведет нас к буйволу?
Le corbeau nous conduira peut-être à un bison.
Курица клюёт петуха, чтобы он вёл себя как ворон.
Merci d'être venu.
Отряд Ворон. Оно уходит.
Manoeuvre d'évitement.
Ворон каркнул и заснул...
et elle s'endormit...
Ворон.
L'autre oeil regarde le passé.