Вороны Çeviri Fransızca
178 parallel translation
Если бы у нас в Канзасе пугала вытворяли бы такое, вороны бы умерли со страху!
Si les épouvantails du Kansas pouvaient en faire autant, - les corbeaux mourraient de peur.
Hо разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
Mais nos ennemis, ce sont des hommes, pas des corbeaux.
Не к добру такие речи! Даже вороны каркают тревожно.
Avec ces discours funestes, les corbeaux se mettent à croasser!
ак у старой вороны без перьев.
Elle ressemble à une vieille corneille qui a été déplumée.
Они хотят меня повесить, большие черные вороны.
Ils veulent me pendre, ces sales corbeaux.
"Вороны собираются в стаи, орел же парит в одиночестве."
"Les corbeaux volent en groupes, l'aigle s'élance seul."
Пошли, вороны. На выход.
Allez, les corbeaux, en route.
Над ними вороны,
Bonne chance à vous,
Да, вороны тоже посчитали меня злыднем.
Même les corbeaux me méprisent.
Солнце ясное закрывают вороны. Вижу. Гибнет и вянет много деревьев.
- Je vois un poisson aux écailles brillantes et un coq aux pieds bleus et une cor -
А ведь вороны раньше были слугами ведьм.
Les corbeaux étaient pourtant à leur service!
Это, наверняка, вороны.
Ce sont les corbeaux.
Он не замечает синевы в углу. Лихорадочный взгляд устремлён на желтушные пятна, угольно-черные вороны, каркая, кружат на жёлтым полем.
Il n'a pas vu le Bleu qui se tient dans le coin, ses yeux enfiévrés plongés dans le champs jaunâtre au dessus duquel croassent des corbeaux noir de jais, qui volent en spirale.
Больше всего времени орёл потерял, когда пытался учиться у вороны.
Jamais l'aigle ne perdit plus de temps qu'en apprenant du corbeau.
Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд сравнит ее кой с кем из жен Вероны - и станет лебедь твой черней вороны.
Je suis sûr de te faire prendre ton cygne pour un corbeau. J'irai, soit, non pour voir ce que tu prétends mais pour jouir encore de la splendeur de mon adorée.
У меня есть грачи и вОроны, ворОны и скворцы..
J'ai des freux et des corbeaux, des corneilles et des étourneaux.
Мы ведь белые вороны в семье.
On est les vilains petits canards.
Пенсионеры! Надоели вороны, ворующие ваши очки?
'Marre que les corbeaux vous volent vos lunettes?
- Вороны? - Ну да.
- La corneille...
Это вороны "я-я".
Les corneilles "oui-oui".
- Черные вороны из Данланда!
Des Crébains du Pays de Dun!
Давайте, вороны, вперед!
Allez les Crows, on y va!
Давайте, вороны, вперед, вперед!
Allez les crows, on y va, on y va!
Я скоро узнаю о искусстве продажи брелков "Вперед, вороны" больше чем человек может выдержать.
- On le dit... - Zélé? Je vais en apprendre plus sur les produits aux couleurs du lycée... que nul ne devrait y être forcé.
Не разбегайтесь, Вороны, схватите меня.
Ne fuyez pas. Attrapez-moi!
Помните, эти мультяшные говорящие вороны?
Vous savez, les pies qui parlent?
- Что? Больше одной вороны - это убийство ( = стая ).
Plus qu'une corneille, c'est une bande.
А как будут вОроны ( = "Рейвенс" ), Люк, когда их больше одного?
Alors, Luke, que sont les Ravens - - je veux dire, plus qu'un?
На большие богатства слетаются жадные вороны.
Les richesses attirent les corbeaux.
Клюв у вороны очень острый.
Les corbeaux ont le bec affûté.
Вороны отстают, 31 : 28, осталось 7 секунд.
Les Crows sont menés 31 à 28, et il reste 7 secondes.
Вороны!
Les Crows!
- Да, вперед, Вороны!
Temps mort!
Вороны выиграли игру! Невероятно!
Les Crows gagnent le match!
Вороны!
Crows! Crows!
Вороны!
Crows!
Если Вороны проиграют, вы решите проблемы с моим гражданством и дадите мне миллион долларов, чтобы я мог начать все сначала.
Si les Crows perdent, vous m'obtenez ma citoyenneté et 1 million de dollars pour repartir de zéro.
А если Вороны победят? Мне трудно представить, что вы можете предложить мне, чтобы оправдать мои ставки. Я не могу.
Et si les Crows gagnent, j'ai du mal à croire que tu pourras couvrir ce pari.
Вороны под номером один и десять уже на 50-ярдовой линии.
Les Crows ont repris possession de la balle. Ce sera le premier à 10 maintenant, sur le Topeka 49.
Вороны победили!
Pouvez vous le croire?
И Вороны выигрывают первенство штата! Ха, ха.
Et les Crows gagnent le championnat de l'état!
Надеюсь вороны его не склюют.
Les corbeaux vont le bouffer, non?
Я сказал, что смогу испечь пирог, а этот пастор-идиот утверждает, что, мол, дьявол испытывает нас, поэтому вороны и едят яблоки.
J'ai proposé de faire un gâteau et ce crétin lâche pas l'affaire. Il dit que le diable nous éprouve. À cause des oiseaux qui bouffent les pommes.
Отец, а там есть раздавленные вороны
- Y a-t-il des corbeaux écrasés?
- Раздавленные вороны там есть? - На шоссе - Э...
Des corbeaux écrasés sur la route?
Когда оставляешь след из хлебных крошек, вороны не заставляют себя ждать.
Quand vous semez derrière vous des miettes de pain, il n'est pas étonnant de voir arriver des corbeaux.
А как далеко отсюда дохлые вороны?
Hé, à quelle distance d'ici diriez-vous que ces corbeaux étaient?
- НО! - Что бы я никого не видел в костюме вороны!
MAIS... personne ne devra avoir celui de The Crow!
- Каждый хеллуин, приходят 14 человек в костюме вороны, потому что они думают что это супермегакруто...
A chaque fête costumée, il y a environ 14 gars qui viennent déguisés en The Crow parce qu'ils veulent paraître classe et moderne.
- Если вы придете в костюме вороны... - ВАС НЕ ПУСТЯТ НА ВЕЧЕРИНКУ!
Si vous venez habillés comme The Crow, vous n'ENTREREZ PAS dans la fête!
- Вороны!
– Les corbeaux!