English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вправо

Вправо Çeviri Fransızca

559 parallel translation
Скорее вправо!
Non plutôt à droite!
Отойдите вправо, мистер Чарльз.
Passez de ce côté, M. Charles.
Резко вправо, сэр.
- Droite toute, chef.
Судно уходит вправо все время, сэр.
Le volant à tribord toute! Le bateau à tribord tout du long.
- Руль вправо до упора, рулевой!
À tribord toute!
- До отказа вправо, сэр.
À tribord toute!
Вправо!
Droite!
Три градуса вправо от носа корабля!
- Trois degrés à tribord.
Поверните против часовой стрелки, чтобы сдать назад и вправо "
vers la droite dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour aller à droite. "
Против часовой - вправо.
Sens inverse des aiguilles, droite.
Вправо, против часовой.
Droite, sens inverse.
Уводи его вправо.
Fais-le avancer vers la droite.
Отлично, теперь вправо...
- ok, ramons sur la gauche.
Вправо!
A droite!
Ѕегали вправо и влево, уклон € € сь от их снар € дов...
Courir dans tous les sens. Esquiver leurs tirs... ça paraît si drôle quand on y pense.
Не давай себя загнать в угол, уходи вправо.
Pas de cadeau.
Понимаешь? И всё, что я сделал, когда узнал, где север, это просто взял вправо на 99 румбов, и сейчас мы идём прямо к берегу.
Alors tu comprends, dès que j'ai su où était le nord, j'ai corrigé le cap de 90 °.
" еперь посмотри вправо.
Maintenant regarde à droite.
Чуть влево, чуть вправо. Осторожно, что ты делаешь?
A droite, à gauche, attention, que fais-tu?
Теперь крути вправо до щелчка.
Un tour à droite pour fermer
Я поворачиваю ручку вправо. Она защёлкнулась.
Je tourne vers la droite, et je ferme
Запомните раз и навсегда, дети, бросать надо всегда только вправо.
N'oubliez pas ce que j'ai dit aux enfants : Il faut le jeter selon un angle precis.
Курс с отклонением вправо.
Je veux une trajectoire en angle droit.
0.45 сантиметра вправо... 0.023 сантиметра вниз... 0.0015 вверх...
0,45 centimètre vers la droite... 0,023 centimètre vers le bas. 0,0015 centimètre... vers le haut...
Слон, на полуровня вправо.
Le fou, niveau intermédiaire droit.
Один шаг вправо - попытка к бегству, я стреляю на месте.
Vous faites un mouvement de trop et je vous tue.
И он прошёл по небу, вправо. А потом... Потом он вдруг...
Il traversait le ciel, et soudain... d'un seul coup... il a changé de direction et a filé comme un éclair...
Теперь медленно повернитесь вправо.
Maintenant, tournez la tête lentement vers la droite.
Вправо, вверх, два и четыре. Вправо, вниз, три и влево вверх, один.
En haut à droite, n ° 2 et 4, en bas à droite, n ° 3, et à gauche, n ° 1.
Сильно вправо, 217, отметка 5.
Virez à tribord, 217 marque 5.
- Резко вправо.
- Tourne à droite!
Гляди. Видишь? Некоторые меньше, некоторые гуще... одни растут влево, другие - вправо.
Regarde, certaines sont plus petites, d'autres plus grosses.
Брод узкий, влево, вправо ни-ни.
Attends, Elisabeth, ne prends pas la mouche. Le gué est étroit :
Вправо, влево и вбок.
À gauche, à droite, en diagonale.
Берите вправо!
On les a eus!
Поверни на следующем повороте вправо.
Tournez à droite.
Затем шаг вправо.
- Un pas à droite
Сделаю шаг... вправо.
Pour reprendre... ce pas sur la droite.
Влево-вправо.
On écarte et on referme...
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Non! Je ne veux pas vivre dans une ville où le seul avantage culturel est de pouvoir tourner à droite à un feu rouge.
Tам рудниковый каньон с ущельями и тропами если взять уклон вправо.
Il y a un ravin avec des pistes et des sentiers. On peut y accéder par cette montée.
Поднимись. Поднимись. Мне надо пролезть вправо...
Je vais me glisser...
- Резко вправо!
- Droite toute.
- Резко вправо! - Рулевое колесо до отказа вправо.
À tribord toute.
Руль до отказа вправо.
Gouvernail à tribord!
Корабль вправо все время, сэр.
Navire à tribord en vue.
Тяни его вправо!
Tire!
Подними руку, подними руку, Подвиньтесь вправо, вперед.
L'autre côté.
Резко вправо.
A droite, toute!
Вправо.
Tourne à droite!
Ты должен повернуть её вправо, три раза, открывай её в этом положении, на 12. - Хорошо. Теперь, код.
Maintenant, la combinaison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]