Врачом Çeviri Fransızca
1,221 parallel translation
Я был детским врачом в клинике в Кигали.
J'étais pédiatre dans une clinique de Kigali.
Пациент всегда пойдёт за своим врачом.
Le patient suivra toujours son médecin.
Я договорилась с врачом для тебя, меня и Даниэль.
J'ai pris rendez-vous avec un psy pour Danielle, toi et moi.
Том, быть мамой - все равно что быть врачом на скорой. Выходных не дают.
Etre une mère, c'est comme dans les urgences : il n'y a pas de congés.
Он был любящим мужем, отцом и успешным врачом.
Il était un mari affectueux, un père dévoué, et un docteur talentueux.
Мне кажется, я была врачом.
J'étais médecin, je crois.
Ты была врачом, мама.
Tu étais médecin, maman.
Это сделает тебя хорошим врачом. Мне одиноко, Дерек.
Je me sens seule, Derek.
Ладно тебе, доктор Зло. Можешь и дальше дрючить свое эго, ключевое слово - дрючить. а можешь сдать экзамен и стать врачом.
Ou tu te vautres dans ton orgueil et tu deviens brancardier, ou tu réussis ton exam et tu deviens toubib, à toi de voir.
- Она уже послала за врачом.
- Elle a appelé pour un avis neuro.
Хочешь снова быть его врачом? Вперед.
Mais allez-y, je vous en prie.
Тогда ты станешь хорошим врачом.
Vous en serez meilleur médecin.
Хорошим врачом?
Meilleur médecin?
Получила по заслугам, нечего встречаться с штатным врачом.
C'est ça de sortir avec un titulaire.
А вы трое, постарайтесь больше не позорить меня перед штатным врачом.
Vous trois, désormais, évitez de m'embarrasser devant les titulaires.
Грей, сегодня мы работаем с временным врачом, доктором Кентом.
Grey. On travaille avec un remplaçant aujourd'hui, le Dr Kent.
А серьёзно, как это такой браток как ты умудрился уйти из банды и стать врачом?
Sérieusement, comment un frère comme vous passe d'un gang à un hôpital?
Тяжело быть врачом. У вас есть вся эта сила.
C'est dur d'être médecin, d'avoir tout ce pouvoir.
Если ты так хотел стать врачом, надо было браться за голову в средней школе.
Si vous vouliez être médecin, il fallait plus travailler au lycée.
Ты уже лет десять не была настоящим врачом.
Ca fait dix ans que vous n'être plus un vrai médecin.
Я хотела стать врачом с двенадцати лет.
Je voulais être médecin depuis l'âge de 12 ans.
Если бы я была врачом Альфредо...
Si j'avais été le médecin d'Alfredo...
Я не была простым врачом... Долгие годы.
Ca fait des années que je n'ai pas été médecin.
Это плохо и это делает тебя отвратительным врачом.
Elle est perverse et fait de vous un médecin pourri.
Ух ты, хотел бы я быть врачом.
Ouah, j'aurais dû devenir médecin.
Пришлось пропустить школу, съесть много мороженного, тогда я и решил стать врачом.
J'ai pu sécher l'école. J'ai eu des glaces. Ca m'a donné envie d'être médecin.
Если бы я считал его "разумным" врачом, никогда бы не взял его на работу.
Si je pensais qu'il était "raisonnable", je ne l'aurais pas embauché.
Я поговорю с вашим лечащим врачом.
- J'appelle un médecin.
Тебе нужно поговорить с врачом.
Parle au médecin.
Нет-нет, судовым врачом был Берни Коппелл. Доктор Адам Брикер.
Il était terriblement malade! non, non, non, Le docteur, c'était Bernie Kopell... -...
Я беседовал с врачом вашего отца в Филадельфии.
- Il faut le convaincre. J'ai parlé à son médecin à Philadelphie.
Когда-то я чуть не стал врачом.
- J'ai failli devenir médecin.
- Беги за врачом!
Va chercher un docteur!
Вам нужно увидеться с врачом.
Si vous avez besoin de voir un docteur.
Не знаю никого, кто называл бы себя врачом и мог сделать это.
Personne que je connaisse qui prétend être docteur ne ferait ça.
А его кореш был врачом, иль типа того.
Son pote était médecin, tu vois?
У меня встреча с врачом, и ее нельзя отменить. Я подгоню машину.
Hélas, je ne puis manquer mon rendez-vous chez le médecin.
Могу ли я быть врачом и лекарством, и могу ли я быть сиделкой для всех больных людей в мире до тех пор, пока каждый не исцелится?
Puis-je être le médecin, le remède, et le guérisseur, de tous ceux qui souffrent, jusqu'à ce que tout le monde soit guéri.
Ты был врачом!
Vous étiez médecin.
Персональным врачом нашего президента.
De ce poste! Médecin personnel du Président!
Я говорила с врачом твоего отца. Он хочет тебя видеть.
Le médecin de ton père aimerait te voir.
Ты поправишься, я не буду твоим врачом, наладится.
Quand vous irez bien, tout sera permis.
И поэтому я... Я не могу быть твоим врачом, и не могу провести операцию.
Voilà pourquoi... je ne serai pas votre médecin.
Я только собираюсь поговорить с ее врачом.
Je vais parler à son médecin.
Ну, я же не всегда был врачом.
Je n'ai pas toujours été médecin.
До сегодняшнего дня я не понимал, в чем проблема когда интерн встречается с лечащим врачом.
Je n'avais pas réalisé le problème que peut poser la relation entre interne et titulaire, jusqu'à aujourd'hui.
И теперь, работает конфиденциальность между пациентом и врачом.
Nous avons la confidentialité patient / médecin.
Конфиденциальность между врачом и пациентом...
Confidentialité patient / médecin.
Эй, ты же хотела быть врачом.
Tu as toujours voulu être docteur.
- Ханс был их врачом? Нет.
Hans était leur médecin?
Вы хотите, чтоб я стал вашим личным врачом?
Excusez-moi, mais vous voulez que je sois votre médecin?