Выезжаем Çeviri Fransızca
337 parallel translation
- Мы выезжаем завтра.
- On part demain.
Мы сейчас выезжаем.
- C'est vrai, nous partons.
Я человек планов, человек действия. Я звоню матери сообщить, что нашел тебя и мы выезжаем к ней вечерним поездом.
Je téléphone à ma mère que nous arrivons.
Мы выезжаем вечером. Ночью безопаснее.
On partira de nuit, c'est plus sûr.
Выезжаем сегодня же!
Cela nous fera du bien à tous.
Сейчас... пять минут четвертого. Мы выезжаем сразу.
Nous partons tout de suite.
Завтра выезжаем. В воскресенье выступление в Барселоне.
La saison passe vite, il faut l'exploiter.
Мы проверяли улицу и имя. Сейчас выезжаем.
J'ai contrôlé le nom et l'adresse, j'y vais de ce pas.
Мы выезжаем к вам.
On arrive tout de suite.
- Задержите его. Мы выезжаем.
Retenez-le comme vous pouvez.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
Nous déplorons nos trop rares visites dans le Nevada. Mais aujourd'hui nous rencontrons d'anciens et de nouveaux amis, et nous assistons à la communion de ce jeune garçon. Je tiens aussi à remercier sa famille de ses largesses envers l'État du Nevada.
Через 30 минут мы выезжаем в аэропорт "Ла Гардия". - Но один выжил?
On prend l'avion dans 1 / 2 heure.
Выезжаем за Хопскотчем.
Filons à Hopscotch.
Ладно, выезжаем!
On y va!
Мы выезжаем на закате.
On part au crépuscule.
Мы выезжаем завтра утром чуть свет.
On part demain à l'aube!
Да. Мы немедленно выезжаем.
Oui, nous arrivons tout de suite.
Выезжаем через пять минут.
On y va dans 5 minutes.
Мы выезжаем через нескольких часов.
Nous allons lever le camp dans quelques heures.
Выезжаем на рассвете. Хорошо.
On part à l'aube.
Выезжаем из Хантинберга, будем через час.
On quitte Huntingburg. Comptez une heure.
Хорошо, предупреди Филиппа, скажи, что мы выезжаем немедленно.
Bon, tu préviens Philippe, tu lui dis qu'on arrive tout de suite.
Выезжаем в пятницу после работы.
Nous partons vendredi soir.
Выезжаем на рассвете, вернемся к обеду.
- Exact. Départ à l'aube, retour pour déjeuner, pas de lézard.
Мы выезжаем в четверг в 9 утра, и не бери много вещей.
On s'en va jeudi á 9h. Cette fois, prends peu de bagages.
Утром выезжаем.
On part demain matin.
Мы выезжаем.
On part.
Выезжаем через пять минут. Залезай!
Montez vite, je pars dans cinq minutes!
Закончим с этим и выезжаем.
Partons dès que c'est fini.
АЛАН Позвоню маме и скажу, что мы выезжаем.
Alors je vais appeler ta mère et lui dire qu'on arrive.
Выезжаем ровно через 7 минут, 27 секунд.
Départ dans exactement 7 minutes, 27 secondes.
- Всё, мы выезжаем!
- On part tout de suite. On y va.
Выезжаем через две минуты.
On décolle dans deux minutes.
Капитан сказал, выезжаем через две минуты.
Le capitaine a dit qu'on partait.
Выезжаем завтра, на рассвете.
On ira demain. Au lever du soleil.
- Отлично, мы выезжаем в аэропорт в 3 : 00.
- D'accord, départ pour l'aéroport à 15h.
Так мы выезжаем в Брюссель. Нэнси могла говорить Вам об этих французских двухсторонних переговорах, которых я страшусь.
Nous allons à Bruxelles, Nancy a dû vous parler de cette confrontation.
Фокс, собирай ребят. Мы выезжаем.
Fox, va chercher les gars.
Выезжаем на главную дорогу!
Retournons sur la route principale.
Выезжаем в 9 : 15. Как прогресс?
Alors?
- Выезжаем.
- On est en route.
ƒа, нет, мы... мы выезжаем.
Non, on part.
Приветствую Выезжаем на пару часиков из Папского Городка
Bonjour, on quitte Popetown pour deux ou trois heures.
Потом находишь "Кроличью лапку", возвращаешься на крышу, радируешь мне, что готов к прыжку, мы выезжаем на подбор.
Tu vas chercher la Patte de Lapin, et revenir ici, Tu me fais un appel radio quand tu es prêt à sauter, et on vient te chercher.
- Мы возьмем эту суку сегодня. - Выезжаем, быстро.
- On va coincer ce salaud ce soir.
Выезжаем.
On y va!
- Мы выезжаем сегодня вечером.
On part ce soir.
- Вас понял, мы выезжаем. - Кэти, мы будем с минуты на минуту.
- Très bien.
Выезжаем.
Bien reçu.
- Мы утром выезжаем.
On va prendre la route dès demain matin.
- Патруль 1 4, выезжаем.
Unité 14.