Вызвать полицию Çeviri Fransızca
342 parallel translation
Ник оттолкнул его и пригрозил вызвать полицию.
Nick l'a menacé d'appeler la police.
- Пожалуйста, впустите, нужно вызвать полицию.
- Laissez-moi entrer. - Je dois appeler la police.
- Вызвать полицию?
- On appelle la police?
Вызвать полицию, мистер Генри?
Elle descend, ou je monte?
Алло, оператор? Я хочу вызвать полицию. Побыстрей.
Passez-moi la police.
Мне стоит вызвать полицию?
J'appelle la police pour en finir?
- ћы должны вызвать полицию.
- Appelons les flics.
- Надо вызвать полицию.
- Oui, appelle les flics.
.. вы сможете вызвать полицию, ведь дело заведено.
Si tu la trouves chez un marchand de cycles, tu appelles un agent et tu es en règle.
Думаю, кто-то должен вызвать полицию.
On devrait appeler la police.
Может вызвать полицию или администратора?
Ne devrions-nous pas prévenir la police?
Мы идём к Кэльвину Виггсу, - попросим его вызвать полицию штата.
- Nous allons... chez Calvin Wiggs lui demander d'appeler la police.
Вы сказали ему, что я напилась и устроила тут представление? Сказали ему вызвать полицию?
Vous lui avez dit que j'étais ivre... et qu'il appelle Police-secours?
- Что случилось? - Надо найти телефонную книгу и вызвать полицию.
Va appeler la police.
Он говорил, что собирается вызвать полицию.
Il a parlé d'appeler la police.
Наверное, следовало вызвать полицию?
Préviens la police.
Я могла бы вызвать полицию, разве нет?
J'aurais pu téléphoner à la police, non?
Вызвать полицию.
Téléphoner à la police!
Надо вызвать полицию.
Il faut appeler la police!
Лучше вызвать полицию. Пусть сами разбираются.
Ecoute, on ferait mieux d'appeler la police et qu'ils s'en occupent.
- Может быть всё-таки вызвать полицию?
Je t'ai attendu. On le livre à la police?
- Вызвать полицию?
- J'appelle la police?
- Вызвать полицию? - Что?
J'appelle les flics?
- Надо вызвать полицию.
- Appelez la police!
Похоже, у меня есть хороший повод вызвать полицию.
- J'ai bien envie d'appeler les flics.
Вызвать полицию?
Il faut que j'appelle les flics?
Может быть лучше вызвать полицию.
- On devrait appeler la police.
О, Боже. Я почти готов вызвать полицию.
Je suis à deux doigts d'appeler les flics.
А что еще, вызвать полицию?
J'appelle les flics?
Теперь вы уйдете, или мне вызвать полицию?
Alors vous partez ou j'appelle la police?
Подойдите к дому МакКензи и постучитесь к ним в дверь. Попросите их вызвать полицию и пришлите всех сюда.
Va chez les MacKenzie, dis-leur d'appeler la police.
Может вызвать полицию?
J'appelle la police?
Вызвать полицию? Чего захотел...
On veut appeler la police?
Надо вызвать полицию.
Regardez ce qu'ils m'ont fait!
- Я думаю нужно вызвать полицию.
- Quoi qu'il en soit, j'appellle la police - Stop!
Слушайте, молодой человек, либо вы уйдете спокойно... либо я вынужден вызвать полицию.
Jeune homme, ou bien vous prenez le large, ou bien je vais devoir appeler la police.
- Вы собираетесь вызвать полицию?
Vous voulez appeler la police?
Вообще то мне пологается вызвать полицию
S'introduire en douce, je devrais appeler la police!
Может, вызвать полицию?
J'appelle Ia police?
Нам надо только вызвать полицию и упрятать вас в психушку. Я не сумасшедший.
La seule chose que nous ayons à faire, c'est de vous boucler!
Вы лучше убирайтесь отсюда, пока я вызвать полицию.
Fichez le camp d'ici avant que j'appelle la police.
Хотя у него 14 долларов в кармане, он не купил билет всего за 75 центов. Бревер просит кассира вызвать полицию.
Bien qu'il ait 14 dollars en poche, il ne prend pas son billet.
Нужно вызвать полицию.
Il faut appeler la police.
Может, вызвать полицию?
On peut appeler un flic?
Нужно вызвать полицию.
Téléphone. Il faut que j'appelle de l'aide.
Почему бы нам не пойти домой спать и не вызвать полицию...?
Rentrons donc faire un somme. On appellera la police et ils pourront aller voir.
Один из последних раз, когда мы гуляли с тобой... ты подбежал к какой-то старушке... и стал сверлить ей мозг насчет ее духовной жизни... а она испугалась, и грозила вызвать полицию.
La dernière fois qu'on s'est baladés ensemble, tu as abordé une vieille dame et tu t'es mis à la sermonner sur sa vie spirituelle. Elle a eu peur et a menacé d'appeler la police.
Мне следует вызвать полицию?
Dois-je appeler la police?
Тем хуже, придется вызвать ее в полицию.
- Je la ferai convoquer à la PJ.
Вообще-то, мне стоило вызвать вас в полицию.
- Ce n'est guère l'endroit.
Ладно, надо вызвать "Скорую" и полицию.
J'appelle une ambulance et la police...