Вызвать скорую Çeviri Fransızca
141 parallel translation
Нужно вызвать скорую.
- Une ambulance.
Один человек ранен. Надо вызвать скорую.
Un de nos hommes est gravement blessé.
Вызвать скорую.
Une ambulance!
Надо вызвать скорую помощь.
Il faut appeler une ambulance.
Можно воспользоваться вашим телефоном, чтобы вызвать скорую?
Puis-je téléphoner pour une ambulance?
или мне вызвать скорую?
Vous pensez que ça va, ou j'appelle une ambulance?
- Пожалуй я должен вызвать скорую помощь.
J'appelle une ambulance?
Надо вызвать скорую для Вашего брата.
Votre frère se sent mal. Appelons l'ambulance.
Мой отец может быстро вызвать скорую.
Mon père peut faire venir une ambulance plus vite que quiconque.
И... вызвать скорую. Где ты была?
- Et appelle une ambulance.
Мне вызвать скорую? Нет.
J'appelle un toubib?
Боже, Нэтан, твоя нога... Посмотри, нужно срочно вызвать скорую.
Nathan, ta jambe, regarde.
– Нужно вызвать скорую. – Я за телефоном
Je vais téléphoner.
- Вызвать скорую помощь?
J'appelle une ambulance?
Кто-нибудь из вас может вызвать скорую? Мне очень больно.
Quelqu'un pourrait-il appeler une ambulance?
Я не могу вызвать скорую.
Je ne peux pas appeler une ambulance.
Может, вызвать скорую?
J'appelle une ambulance?
- Надо вызвать скорую.
- Il faut appeler une ambulance.
- Может, лучше вызвать скорую?
- On devrait pas appeler une ambulance?
Нам стоит вызвать скорую?
On doit appeler une ambulance? Oui...
Надо вызвать скорую и сообщить в DCA.
Il faut tout de suite l'hospitaliser. Et prévenir le Centre.
Вызвать скорую, а?
J'appelle une ambulance?
- Вызвать скорую? - Не надо.
- J'appelle quelqu'un?
- Нужно вызвать скорую.
Il faut appeler les secours. ... sans dire un mot.
Нужно вызвать скорую.
Il faudrait appeler les secours.
Надо вызвать скорую.
Il faut appeler les secours.
- Вызвать скорую помощь.
Compris? Appelle une ambulance. C'était un accident.
Не дала вызвать скорую, сказала, что в машине ее ждет Винсент
Je voulais qu'on la raccompagne, mais elle m'a dit que Vincent l'attendait dans la voiture.
Я врач. Тебе вызвать скорую?
Tu veux que j'appelle une ambulance?
Надо вызвать скорую.
Appelons une ambulance.
Вызвать скорую помощь?
J'appelle une ambulance?
- Вызвать скорую?
- On appelle une ambulance?
Вызвать скорую?
Devrais-je appeler une ambulance?
- Надо вызвать скорую.
- Appelons une ambulance.
Тут внутри человек... Нужно вызвать скорую.
cette personne... faudrait une ambulance.
Ладно, надо вызвать "Скорую" и полицию.
J'appelle une ambulance et la police...
- Может, скорую вызвать?
- Tu veux que j'appelle le SAMU?
Нам надо вызвать "Скорую".
Il faut appeler l'ambulance.
Она могла бы вызвать "скорую" прошлой ночью.
Elle aurait pu aller aux urgences hier soir.
Майкл, мне вызвать вам скорую помощь?
Michael, voulez vous que j'appelle une ambulance?
Ему нужно вызвать скорую.
Il lui faut une ambulance.
- Вызвать "Скорую"?
J'appelle une ambulance?
Надо вызвать ему скорую.
On ne peut pas. Vous seriez baisés.
Нам вызвать полицию или скорую?
Une ambulance?
И вы не сделали умной вещи - вызвать 911 или отправить её в скорую помощь?
Et vous n'avez pas eu l'intelligence d'appeler les secours ou de la déposer aux urgences?
Может, вызвать вам скорую чтоб врачи полечили вам ногу?
J'appelle une ambulance? Un médecin pour votre pied?
Вызвать "скорую"? Ей стало плохо. Ничего страшного.
- On appelle le SAMU?
- Вызвать "скорую"? - Мы сами позвоним из гардероба.
- J'appelle le SAMU?
Генри Смит, по закону я обязан спросить, вызвать ли вам "скорую", чтобы доставила вас в больницу?
Henry Smythe, la loi m'oblige à demander si vous voulez qu'on appelle une ambulance pour vous amener à l'hôpital.
А сейчас, по закону я обязан спросить, вызвать ли вам "скорую", чтобы доставила вас больницу?
Bon, la loi m'oblige à demander si tu veux qu'on appelle une ambulance pour t'amener à l'hôpital.
Может, вызвать "скорую"?
Appelons une ambulance.