Вырезать Çeviri Fransızca
522 parallel translation
- Он сказал, что их надо вырезать.
- Il faut qu'on les lui retire.
Я попрошу на надгробном камне вырезать глубокие буквы... и они не сотрутся до вашего приезда.
Je demanderai une pierre avec des lettres profondément gravées... pour qu'elles ne s'usent pas avant que vous me reveniez.
Вырезать.
Coupez!
Вырезать это.
Coupez!
Вырезать!
Coupez.
Мама, мы забыли вырезать карты.
Nous avons oublié de couper les cartes!
Сколько времени они будут вырезать дверь?
Combien de temps vont-ils mettre pour découper la porte?
Да, я не выберу эту пару минут, чтобы аппендицит вырезать.
J'ai même pas une minute pour me faire ôter l'appendice.
Не знаю, вырезать тряску или так и оставить.
Je ne sais pas si je dois faire le montage ou le laisser tel quel.
Пан директор, я бы оставил сцену с деньгами, а голубей могу и вырезать.
Monsieur le directeur, laissons la paye et supprimons les pigeons.
Чтобы всё стыковалось, вот это надо вырезать.
Et pour le monter, il faut le couper.
Я хочу вырезать новую дверь, войти туда.
Je veux percer une nouvelle porte.
Боже! Можете быть уверены, англичане не будут вырезать это.
Ça, ce ne sera pas censuré.
Ножницы, что вы использовали, чтобы вырезать буквы... были теми же самыми, что вы использовали для отрезания правой стороны благодарности от левой?
Vous avez pris les mêmes ciseaux pour découper le lettres et pour séparer les deux parties du diplôme?
Она пошла опять к дыре во льду, потому что ей нужен был инструмент чтобы вырезать болезнь из стада, и был рожден амарок.
Elle est retournée au trou de glace, chercher de quoi guérir la maladie du troupeau, et l'amarok est né.
И она нашла инструмент чтобы вырезать болезнь из стада.
Elle avait trouvé comment guérir la maladie du troupeau.
Я не знаю, какой принц сумеет так вырезать из дерева.
je ne connais aucun prince qui sculpte le bois de la sorte.
Врач собирался вырезать ей язык.
Le médecin voulait lui coupait la langue.
Я приехал отдыхать и вырезать купоны из газет! Я не шучу, чёрт побери!
Je suis ici pour me relaxer, vivre chichement, et je le ferai!
Каждый раз как я звеню деньгами, она смотрит так, будто готова вырезать мне печень.
Quand je sors mon argent, elle me regarde comme si elle allait me tuer.
- Вырезать в глине?
- Vous voulez dire, en relief? Oui.
Знаешь, вас и правда надо вырезать.
Hé! Les gars, vous devriez lever le pied.
Вырезать их!
Exterminez-les!
Уэсли, если ты встретишь кого-нибудь, чьи инициалы тебе захочется вырезать на том вязе, не давай этому увлечению помешать твоей учебе.
Wesley, si vous faites une rencontre, dont vous voudriez graver les initiales sur cet arbre, ne la laissez pas perturber vos études.
Они хотели вырезать аппендикс.
Ils ont voulu m'ôter l'appendice.
- Вырезать? Нет, я не могу. Не могу.
- Attends, je ne peux pas le couper.
Проверенный метод : вырезать из упаковочной бумаги небольшой квадрат,.. соответствующий размеру стекла, намазать его патокой и потом...
La méthode approuvé est de couper un petit carré de papier brun équivalent à la vitre, étaler dans la mélasse et puis...
Надо просто вырезать ее из рамы острым ножом.
Il suffit de couper le sortir du cadre avec un couteau.
Джадзия Дакс, готова ли ты вырезать и съесть сердце Албайно?
Boiriez-vous le sang de l'Albinos, Jadzia Dax?
Есть ещё такое растение, я его не видел, но говорят, если вырезать из него кусок размером с сердце, к утру выемка будет полна вкусной влаги.
Il existe une plante que je n'ai jamais vue. On y découpe un coeur et en une nuit elle se remplit d'un liquide délicieux.
Мне уже пришлось помешать паре идиотов в смокингах вырезать свои инициалы на Розеттском камне.
J'ai déjà dû empêcher deux idiots en costume de graver leurs initiales sur la Pierre de Rosette.
- Как опухоль, которую необходимо вырезать.
- Comme une gangrène à enlever.
- Их можно только вырезать.
- Ensuite, il faut couper.
Нужно вырезать сердце, тогда все будет кончено.
Il faut viser le coeur et tout sera fini.
Вырезать колья для садков?
Sculpter des pieux?
Прикажите им вырезать эту чертову тварь.
Ordonnez l'opération!
Я просто хотел вырезать маленькую Z у тебя на лбу.
Je veux juste te graver un petit "Z" sur le front.
Поэтому... я решил вырезать всякую ерунду.
J'ai décidé de couper tout le boniment
Можно вырезать?
Je le découpe?
Вырезать руки прочь.
Coupe-les.
Не думай, что мне расхочется вырезать тебе очко.
Ne prends pas le risque que je plante ton petit cul de frimeur.
Ему пришлось лишь немного поработать, чтобы вырезать ему ручки и ножки.
Il suffisait de tailler les racines des mains et des jambes.
Между словом, ты не умеешь вырезать картинки из бумаги.
Au fait, t'es bon en découpage?
Готовься, Фрай. Я собираюсь вырезать твой плавательный пузырь и показать его тебе!
Je vais t'arracher les nageoires.
Вырезать!
Coupez!
Вырезать.
Non... non... chérie...
Вырезать. Вырезать.
Non, non.
- Вырезать!
Coupez!
Даже лучшее лезвие не может вырезать свою ручку.
Mais l'aigle ne saurait enlever l'éléphant.
Ты не думала о том, чтобы вырезать фразу Джека о...
J'ai une suggestion...
Да и рассчитывают вырезать
Si cela était concevable, ce serait une boucherie.