Вытяжку Çeviri Fransızca
13 parallel translation
Не зажигай в кабинете камин, я не починил вытяжку.
- Ne fais pas de feu dans le bureau.
Я не помещусь в вытяжку, умник недоделанный!
C'est trop étroit, espèce de joueur de croquet bouffeur de menthe.
Знаешь, из неё можно сделать вытяжку. Съешь пригоршню и посмотрим, что будет.
On devrait... se trouver une bonne ration de ce truc, s'en bouffer une dose et voir ce qui se passe.
Когда включаете вытяжку, надо по ней ударить... иначе она не заработает.
La hotte a un défaut. Quand vous l'allumez, donnez un coup pour la faire démarrer.
Джим, нам нужна бригада на крыше, сделать вытяжку.
II nous faut une équipe sur le toit pour ventiler. C'est parti!
- Ты зачем вытяжку закрыл?
Pourquoi tu as fermé la ventilation?
И вытяжку я тоже купила.
Du coup, j'ai aussi acheté une hotte.
Мы облучали вытяжку воспламеняющейся крови ультрафиолетом.
Nous avons testé la combustion d'extrait de sang sous lumière UV.
Включи вытяжку, милый!
Mm! Allume le ventilateur, chéri.
А знаете ли вы, что ограниченный выпуск моей сыворотки памяти содержит ферментированную вытяжку из более чем 38 тропических фруктов и ягод?
Savez-vous que ma production limitée de serum pour la mémoire contient les extraits fermentés de plus de 38 fruits tropicaux et baies?
Вытяжку на максимум и принесите сульфадиазин.
Set me up pour une irrigation à volume élevé et attrape moi de la silvadene.
- Он чинит вытяжку.
- Il répare la ventilation.
Включи вытяжку.
- Oh. Chip!