Галантный Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Этот джентельмен, берет тебя с улицы, и женится на тебе, и он галантный?
Pour la galanterie, un homme te ramasse dans la rue, t'épouse, et il est galant?
Я галантный мужчина, товарищ мой!
Je suis un galant homme, mon monsieur!
Это был очень галантный поступок - спасение старушки.
C'était très galant de sauver une vieille dame comme ça.
Какой галантный кавалер.
Quel lèche-cul!
Вы теперь такой галантный.
Vous voilà bien galant!
Галантный до конца.
Galant jusqu'au bout.
Поверь, я предпочитаю твою версию, где я галантный герой но это не вызывает доверия к тебе, не так ли?
Franchement, je préfère ta version, celle où je passe pour un héros, mais ce serait faire insulte à ton intelligence.
Ну зачеМ, Мистер Дорр! Вы такой галантный Мужчина!
Comme vous êtes galant!
- Какой галантный молодой человек.
- Quel brave garçon.
Салли Сорович, самый галантный мошенник в Берлине.
Solly Sorowitsch, le plus grand bandit de Berlin!
Я же говорил - он галантный мошенник. Салли - странное имя.
Solly, c'est un nom bizarre.
О, вот галантный рыцарь теперь приходит, чтобы спасти меня из недр посредственности!
Oh, le preux chevalier vient me secourir des entrailles de la médiocrité!
Такой галантный джентльмен, г-н Лоутон.
Quel personnage que ce M. Lawton.
О, Ваш галантный жених позволил его младшенькому гнить в тюремной камере всю ночь.
Ton charmant fiancé a laissé son petit frère pourrir en cellule.
Ты думаешь, ты галантный.
Tu penses que tu es galant.
Слушай, никогда не думала, что ты такой галантный, Джоэль.
Je ne m'étais jamais dit que tu étais si gallant, Joel.
Я и не галантный.
Je ne le suis pas.
Но если перевалят, галантный француз поспешит нас спасать?
Les Français si galants voleraient à notre secours.
Какой галантный.
Non mais quelle galanterie.
Ты такой галантный.
Quel gentleman.
Такой галантный молодой офицер.
Un jeune officier tellement galant.
Если вы настолько галантный, насколько просто унаследовали деньги почему бы не увеличить долг в 16 раз?
Si votre galanterie est aussi facile que l'argent que vous avez hérité, pourquoi ne pas faire seize fois la dette?
Ага, он сначала высадил меня, потому что такой галантный кавалер, а ещё потому, что ему надо было натянуть штаны.
Il m'a déposé d'abord parce qu'il a de la classe et parce qu'il fallait qu'il remette son pantalon.
О, да это галантный мистер Мозли.
Quelle galanterie, Mr Molesley.
Ты весьма галантный для деревенского парня.
Pour un gars de la campagne, t'as le tour avec les filles.
Какой ты галантный, Эдриан.
- Très classe Adrian.
Мой галантный юный пастушок был очень настойчив.
Mon jeune et galant soupirant était plutôt insistant.
♪ Где галантный рыцарь ♪
♪ Où est le preux chevalier ♪
Он галантный и приятный.
Il est gentil, adorable.
Оу, ты сейчас такой галантный.
Ooh, j'aime comme tu es street là maintenant.
Такой галантный.
Il est si galant.
Галантный? - Да, что-то в этом роде.
- Oui, quelque chose dans le genre.
Какой галантный, да?
N'est-il pas poli?
- Такой галантный.
- Mon petit playboy.
Всегда такой галантный.
Toujours si galant.
Как ты думаешь, я безрассудный или всё же галантный?
Tu penses que je suis plus un Goofus,
Для Америки вы слишком галантны. Ценю ваше благородство, но вам лучше уйти.
Je suis sensible à votre galanterie, mais il vaut mieux que vous partiez.
Теперь, мой галантный офицер...
Du poulet et du pain.
Мой дорогой Арман, вы слишком галантны.
Cher Armand, comme c'est galant.
Вы ещё и галантны!
Il était galant, aussi.
Вы так галантны, мсье.
Voila qui est fort galant, monsieur.
- Вы, как всегда, очень галантны, мистер Лайон.
Lyon.