Гиз Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Спокойной ночи, Гиз.
Bonne nuit, Gizmo.
Гиз, хочешь немного?
Gizmo, tu en veux?
Гиз?
Gizmo?
Не бойся, Гиз. Мы его найдем.
T'en fais pas, on le trouvera.
Ой, Гиз, прости. Ты цел? Как рука?
Désolé Ça va, ta main?
- Вроде того. - Гиз, угадай, кто...
Façon de parler.
Мари де Гиз усилила гарнизон в Шотландии
Peut-être plus.
Гиз, как это может быть...
Oh, mais ça ne va pas du tout...
Вьi не только меня, месье, подвергли унижению, но и все семейство Гиз и вам не стоит ждать теперь благоволения.
C'est tous les Guise dont vous ne pourrez attendre aucun bien.
Ваши чувства к старшему из братьев Гиз слишком откровенньi... Правда...
Maîtrisez vos sentiments pour Henri de Guise et confiez plutôt à votre raison l'examen de l'avenir.
Да! Один из героев етого дня - герцог Анри де Гиз! Да ето правда!
Un des héros de la journée est le duc Henri de Guise, qu'on a vu au plus fort des combats.
Признавайся, Гиз, тьi тоже заблудился.
- Tu es perdu, Guise. - Ne les écoutez pas.
- О! .. Вьi знакомьi с ней, Гиз.
Celle-ci, vous la connaissez.
Вьi - человек чувства, а вот наш Гиз - человек порьiва.
Vous êtes homme de sentiments, quand notre Guise est homme d'impulsions.
Олучайность и Гиз! Они весь вечер шутили насчеттого, что он должен бьiл отвести их в Еспайон, но отклонился в сторону на 20 лье!
Ils ont plaisanté sur sa prétention à les mener à Espalion alors qu'il les en écartait.
Анжу говорит, Гиз вам докучает? ..
Anjou me dit que Guise vous importune.
- Мсье де Гиз ко мне снова воспьiлал.
Monsieur de Guise a repris feu pour moi.
Вьi зарьiваетесь, Гиз. Придет время, и вьi заплатите мне жизнью за двойную обиду.
Un jour, vous paierez de votre vie ces deux outrages.
Хауи Гиз группы.
Howie Corbett de la thérapie.
Увидимся, Гиз.
On t'aura, Giz.
Клод де Гиз, здесь и желает увидеть вас сейчас.
Claude de guise, est ici et souhaite vous voir.
Я встретил Мари де Гиз только один раз.
Je n'ai rencontré Marie de Guise qu'une seule fois.
Почему ГИЗ его не проверяет?
Pourquoi le NIH ne l'étudie pas?
Эмма сказала, что ГИЗ, наконец, начал исследования.
Emma dit que le N.I.H. commence enfin les recherches.
Гиз Луиз
Je rêve.
Мария Де Гиз.
Marie de Guise.
- Мария Де Гиз. Ваша будущая теща.
Votre future belle-mère.
И в день нашей свадьбы, удивительно большое вознаграждение получила Мария де Гиз за услуги, оказанные короне
Le jour de notre mariage, une importante somme d'argent a été donnée a Marie de Guise pour services rendus à la couronne.
Я - королева Шотландии, а не королева Марии де Гиз.
Je suis la Reine d'Écosse, pas la Reine de Marie de Guise.
Франциск : Кто-либо, кому мы доверяем сделать новости публичными в Шотландии мог пойти прямо к Марии де Гиз и вместо этого, потребовать плату за их молчание.
Tout ceux en qui nous avons confiance pour rendre public les nouvelles en Écosse pourraient plutôt aller voir directement Marie de Guise et demander à être payé pour leur silence.
Вы бросаете вызов Марии де Гиз?
Vous défiez Marie de Guise?
Ваша мать, Мария Де Гиз, в беде.
Votre mère, Marie de Guise, a des problèmes.
Это касается вашей матери, Марии де Гиз.
Cela concerne votre mère, Marie de Guise.
С другой стороны, Я такая же королева потому что я Де Гиз.
D'un autre côté, je suis aussi reine, parce que je suis une de Guise.
Но герцог Гиз?
Mais le Duc de Guise?
Но, герцог Гиз?
- Mais le duc de Guise?
И герцог Гиз сможет перестать сдерживать Англичан на Восточном фронте, и перебросит своих людей туда, где Англия не будет готова защищаться.
Le Duc de Guise pourra arrêter de retenir les Anglais sur le front Est et envoyer ses hommes là où les Anglais ne sont pas préparés à se défendre.
Герцог де Гиз?
Le Duc De Guise?
И герцогом де Гиз, чьи мужчины и их смелость помогли нам победить!
Et du Duc De Guise, dont les hommes et la bravoure nous ont permis d'obtenir la victoire!
Ваше Величество, Герцог Де Гиз!
Votre Majesté, le duc de Guise.
Если герцог де Гиз направит свои силы против нас..
Si le Duc de Guise met ses forces contre nous...
Её Величество Мария де Гиз.
Sa Majesté la Reine de Guise.
Это был герцог Гиз.
C'était le duc de Guise.
Привет, Гиз. Он - могвай.
C'est un mogwai.
Присмотри за ними, Гиз.
Surveille-les, Gizmo.
Миледи... Месье де Фуа... Мари де Гиз обещает...
Marie de Guise promet de ne plus menacer votre Majesté, mais à une condition.
И Гиз.
- Et Guise.
Мой отец берет в женьi Катрин де Гиз, и Мари молчала!
- Mon père épouse Catherine de Guise.
Гиз?
"Giz"?
Да, Гиз. Гизмо.
Oui, "Giz" pour "Gizmo".
- Гиз, это Дел. - Что такое, Дел?
- Giz, c'est Dell.