Гильотина Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Поэтому, когда мы разбиваем его не нужно его мучить, мы должны быть милосердны и быстры, как гильотина.
Il a un coeur. Cassons-le sans le faire souffrir. Rapidement.
Холодные, как стальной сейф... Или гильотина.
Aussi froids qu'un coffre ou qu'une guillotine.
Правильным ответом была бы гильотина.
La guillotine, c'était une solution propre.
Гильотина уже вышла из моды, я справлюсь лучше.
La guillotine, c'est trop démodé. J'ai beaucoup mieux pour vous.
Гильотина.
Une guillotine.
Оно называется гильотина.
Ça s'appelle la guillotine.
Ладно, парни, пусть гильотина подождет, потому что меня официантка ждет там в комнате, и я -
La potence devra attendre, j'ai une serveuse de bar à côté...
- Гильотина. - Ну хватит.
La guillotine.
Во Франции это называется "гильотина."
En France ça s'appelle une guillotine.
Гильотина.
Guillotine.
Бывает крайне редко, Гильотина уничтожает имплантант.
Parfois, les programmes Guillotines les plus anciens peuvent endommager un implant Zoe.
Гильотина.
Décapitation.
Кухонная гильотина - купите, и больше никаких проблем с готовкой.
Je vous le dis, la guillotine de cuisine est tout ce qu'il vous faut.
Но не кухонная гильотина, она проста в употреблении... легко моется,
Ma chère, non seulement la guillotine de cuisine est facile à utiliser et facile à nettoyer,
Вот ваша гильотина, сэр!
Voilà votre guillotine de cuisine, monsieur!
Гильотина
Guillotine.
Круто, гильотина!
Oh, cool, une guillotine.
К сожалению, оказалось, что гильотина не властна над белибердой.
Malheureusement, ils ont constaté que la guillotine était sensible au pouvoir des framboises.
Гильотина в 1959 году.
La guillotine en 59.
Королева Франции, гильотина.
Cette reine de France a été guillotinée.
Я думаю офис как раз рядом с местом где у них была гильотина в Париже.
Je crois que c'est tout proche où ils avaient installé la guillotine, aussi, à Paris, au bureau.
- Чёрт! - Гильотина в замедленном действии.
C'est comme une guillotine au ralenti.
Хорошо, так, что за орудие убийства, гильотина?
Quelle est l'arme? La guillotine?
Мы выяснили, что обезглавило тело. Гильотина.
On a trouvé ce qui a démembré le corps.
Ладно, это гильотина. Спасибо.
Une guillotine.
Это гильотина?
C'est une guillotine?
Здесь была изобретена гильотина.
La guillotine a été inventée à Pawnee.
- Мне бы не хотелось подставить наши шеи только для того что бы гильотина упала.
Je ne veux pas me mouiller si c'est pour que la foudre frappe.
"Моя первая гильотина".
"Ma première guillotine".
Итак, это гильотина - довольно примитивная модель, но принцип тот же самый.
Cette guillotine est d'un modèle simple, mais le principe reste le même.
Боюсь, ваша гильотина была намеренно испорчена.
Votre guillotine a délibérément été sabotée.
Доехал до Вашингтона. Потому что в их музее есть гильотина.
J'ai conduit jusqu'à Washington parce qu'il y a ce musée avec une vraie guillotine.
Гильотина когда-то была инструментом правосудия.
Guillotines étaient autrefois considérés comme des instruments de justice.
Хорошо, гильотина не тот предмет, который можно запросто приобрести в интернет-магазине.
Ok, guillotines ne sont pas exactement quelque chose que vous voyez vendu sur Amazon tous les jours.
Над нами висит гильотина, а ты просто...
Il y a cette guillotine suspendue au-dessus de nous et tu es juste...
Гильотина наточена и сверкает?
- Tout va bien pour vous?
Гильотина и та гуманнее.
- La guillotine, c'est humain.
Это, знаете, как гильотина.
C'est comme une guillotine, tu sais.
Глянь, у него есть гильотина.
Regardez, une guillotine...
Гильотина?
Une seconde.
Может, гильотина - и неплохой способ уйти.
Peut-être la guillotine.