Гнёздышко Çeviri Fransızca
178 parallel translation
Птичка, где же твоё гнёздышко?
Petit oiseau, ou est ton nid?
Где твоё, птичка, гнёздышко?
Petit oiseau, ou est ton nid?
Я сказал, что беру тебя в гнёздышко.
Tu seras à la tête d'une petite auberge.
Картинка - маленькое любовное гнёздышко,
" Imaginez un petit nid d'amour
Чувак, я не стану бойкотировать это гнёздышко, сырноголовый ты уебан.
Je boycotte que dalle, tête de noeud.
- У него в Париже есть любовное гнёздышко, но вот адрес...
Je sais qu'il a une garçonnière quelque part dans Paris, mais... pour avoir l'adresse...
У него в Париже есть любовное гнёздышко. И это не тайна.
Il a effectivement une garçonnière dans Paris, mais elle n'est pas secrète du tout.
Ну, где это гнёздышко?
Alors, cette garçonnière?
И вы знаете, что он отгрызает набивку со стен, чтобы свить себе уютное гнёздышко.
Elle se fait les dents sur le capitonnage pour se creuser un nid douillet.
У богатенького папочки есть маленькое любовное гнёздышко. Проверка выявила две закладные.
Comment aurais-je pu l'éviter?
Что не так с Бастером? И в тот же самый момент Люсиль поняла, что, пожалуй, пора, наконец, и её птенцу покинуть гнёздышко.
Au même moment, Lucille réalisa qu'il était peut-être temps de laisser son petit s'envoler.
- Твоё гнёздышко?
C'est ta crèche!
Да. Я вломился в твоё любовное гнёздышко.
Oui, je suis entré dans ton petit nid d'amour.
Но Ред, этим автомойщицам нужно заработать 500 баксов... или их чумовое любовное гнёздышко переделают под книжный магазин.
Mais, Red, les laveuses de voitures doivent se faire $ 500 Ou leur déjanté nid d'amour va se transformer en librairie.
"Подумать только - ты зарабатываешь столько денег, что мы теперь сможем устроить наше маленькое гнездышко."
"Tu te rend compte... Tu as enfin assez d'argent pour l'achat de notre petite maison".
Я ищу дамочку занимающую это маленькое гнездышко.
Je venais rendre visite à la jeune dame qui occupe le petit nid.
Сможет, сможет. У нас новоселье. Ты должен увидеть наше новое гнездышко.
Il faut qu'iI vienne pendre la crémaillère.
Когда-нибудь и у тебя будет такое гнездышко.
Un jour t'auras une maison comme ça et une femme comme Lana!
Я свил гнездышко на окраине Бриджфилда. Это рассадник миллионеров.
J'ai un nid douillet en bordure d'une ville nommée Bridgefield, une ville pleine de millionnaires.
Ну, ваша певичка, которая отказалась работать по дому, принялась устраивать свое гнездышко.
Votre oiseau chanteur qui était sans le sou... mais complètement désintéressée par le ménage... gagne de l'argent à sa manière.
" Свей гнездышко, - говорила она мне.
''Protège-toi, " disait-elle.
расива € птичка, красивые перь €. — вейте ей гнездышко.
Joli oiseau. Jolies plumes Faites-lui un nid pour qu'elle se cache.
О, здесь... вам удалось свить милое гнездышко.
Eh bien, c'est un... joli petit appartement que vous avez là.
Чудное гнездышко.
Poussez la porte. C'est coquet, chez vous.
Это любовное гнездышко.
C'est un siège d'amour.
Любовное гнездышко?
Un siège d'amour?
А ей - поп-музыку, кровать и любовное гнездышко.
Elle garde les disques populaires, le lit et le canapé.
- Да, это мое гнездышко.
Mon petit nid.
У нас будет свое маленькое гнездышко... и мы много времени будет проводить только вдвоем... и будем делать то, что захотим.
On se trouvera un endroit bien à nous... et on passera beaucoup de temps ensemble... et on fera tout ce qu'on veut.
Так это не семейное гнездышко?
- J'aime mieux ça.
Зачем такому как я, любовное гнездышко?
Qu'est-ce qu'un mec comme moi ferait d'un nid d'amour de toute façon?
- Ну и что скажешь, сынок? - Уютное гнездышко...
- Qu'en penses-tu?
Добро пожаловать в гнездышко Лори
Bienvenue dans la Casa de Lowrey.
Здесь, я так понимаю, неплохое любовное гнездышко.
C'est plutôt un nid d'amour dans le coin.
# и в нём, любовь моя, совью гнездышко #
"avec laquelle je fais mon nid d'amour"
# В сад Мурсии принёс цветок # # и в нём, любовь моя, совью гнездышко #
"dans le jardin de Murcia je mets une fleur" "avec laquelle je fais mon nid d'amour"
Где же это гнёздышко? Вкуснейший омлет с пряностями.
Mais où il est, ce nid d'amour?
Бросает горящую спичку в гнездышко птички и придурок загорается, как дырявая газовая труба.
Il lui lance une allumette enflammée il lance une allumette et le gars prend feu comme un tuyau de gaz qui fuit.
Это твое маленькое любовное гнездышко?
C'est ton petit nid d'amour?
После стольких лет наше маленькое гнездышко.
On fait GRÈVE!
- Год назад мы разорили вампирское гнездышко неподалеку.
On a tué le foyer de vampires. Depuis, on fait des rondes.
Может у твоего отца есть тайное любовное гнездышко.
Peut-être que ton père a une garçonnière.
- Любовное гнёздышко.
Un nid d'amour.
Он, вероятно, направляется как раз в любовное гнездышко.
Il se dirige sûrement vers son nid d'amour.
Мы совьем себе гнездышко. И счастливо заживем вместе.
On trouvera un joli baisodrome, juste toi et moi, et on vivra heureux.
Думаешь, это интересно - Стивен Коллинз искал гнездышко с какой-то шлюхой?
Stephen Collins emménage avec une poufiasse?
Берегу ваше любовное гнездышко.
Je m'occupais de votre nid d'amour.
Хех... что ж... я полагаю, твое гнездышко нагоняет на тебя чувство одиночества?
Eh bien... je suppose que ton nid est vide, hein?
Да, в общем, хотелось бы одноместное гнездышко. Лучше с балконом, но я не помешан на этом.
Un joli studio, de préférence avec un balcon, mais je peux m'en passer.
Похоже на настоящее птичье гнездышко.
C'est comme les nids d'oiseaux.
Получилось очень удобное гнездышко.
Ça fait un nid tout doux.