Говядину Çeviri Fransızca
118 parallel translation
Я оставила тебе холодную говядину в холодильнике.
Je t'ai préparé un repas froid.
А так похоже на говядину.
On dirait du veau.
Я отвезу вас в "Максим", где подают чудесную говядину.
Je vais vous emmener prendre une cote de boeuf chez Maxime.
Я возьму козлятину. О, я вспомнил. На стройке мне выдали талоны на говядину высшего сорта.
Mon contremaître peut m'avoir du boeuf en conserve.
А на витрине я видел нормальную говядину.
- J'ai vu du bœuf là-bas.
Мы только что прибрали к рукам говядину по-бургундски из Карлтона.
l'Hôtel Carlton nous a livré du bœuf bourguignon.
Копченую говядину овсяное печенье. Твое любимое. Что ты здесь делаешь?
Du pastrami... et des biscuits à la farine d'avoine.
Мне надо было тушить говядину и телятину для томатного соуса.
Il fallait braiser le bœuf et le jarret de veau pour la sauce tomate.
Говядину, свинину и курятину сегодня найти трудно.
Ces temps-ci, bœuf, porc et poulet sont inabordables.
Я бы взял копченую говядину.
Je veux un sandwich au pastrami.
Нет. Просто, чтобы не ели говядину.
Non, juste que nous renoncions au bœuf.
Кто еще получил холодную говядину?
Qui d'autre a eu droit à du veau froid?
Йокогама это город иностранцев, а иностранцы едят говядину.
Et quand tu penseras aux étrangers, Tu pourras penser à ton boeuf shaboo shaboo. Mais de quoi tu parles? En fait, c'est la seule raison pour laquelle tu es vraiment venu à yokohama.
Попробуйте нашу говядину на шампурах и горячий сырный пирог всего $ 1.99.
Vous voulez goûter notre nouvelle tourte au bœuf et au fromage en bâtonnet? Seulement 1,99 $, offre limitée.
Они едят говядину, и с удовольствием смотрят на груди.
Ils mangent du bœuf et aiment regarder les seins.
Не нужно было добавлять говядину в трюфель
Je ne devais pas mettre de boeuf dans le diplomate!
Рэйчел, нет, не надо было добавлять говядину в трюфель.
Rachel... Non, il ne fallait pas mettre du boeuf dans le diplomate.
Хочешь попробовать острую говядину?
- Tu veux essayer le boeuf pimenté?
- Ты говядину ешь?
Tu manges du boeuf?
Говядину сами возьмите.
Servez-vous pour le bœuf séché.
Нужно поджарить говядину и добавиь к ней немного кунжута, затем все проварить и добавить капусты, получается просто фантастически!
Tu fais d'abord frire le bœuf, tu ajoutes un peu d'huile de sésame, tu le fais bouillir avec des algues... fantastique!
Только тушёную говядину.
J'ai juste commandé du ragoût.
Но мы сняли запрет на канадскую говядину.
Nous venons de lever l'interdit sur le boeuf du Canada.
У мамы через несколько дней свадьба, а ты послал открытку и сказал, что придешь, и что предпочитаешь говядину.
Ma mère se marie bientôt. Tu as renvoyé le carton en disant que tu venais et que tu préférais du bœuf.
Я заменила ее на рыбу, попробовав эту говядину.
Mais je t'ai commandé du poisson, vu que j'ai goûté au bœuf.
Их страна голодает - ведь у них на уме одни забастовки и митинги. В отличие от них народ Уганды ест говядину и ездит в хороших машинах.
Parce que pendant que les anglais meurent de faim et ont des problèmes sociaux... les Ougandais mangent de la viande et conduisent de belles voitures.
Дружок принёс ей горячую говядину.
Le copain lui emmène du boeuf chaud.
Я думаю, вы, индусы, не едите говядину.
Alors, je croyais que vous autres vous ne mangiez pas de vaches.
Он начал есть говядину несколько месяцев назад.
Il mange de la viande rouge depuis quelques mois.
Я убедил их обменять говядину на конинину.
J'ai fait remplacer le bœuf par du cheval. Pas bête.
- Мне тоже говядину под соусом, пожалуйста.
Je vais prendre un tartare.
В курсе, что в скотобойни засраны крысиным помётом? А говядину там обрабатывают противовирусным препаратом.
Ils vaporisent des virus sur le boeuf, plutôt que nettoyer les merdes de rats dans les abattoirs.
Даже вяленую говядину с дыней!
Pas même du prosciutto et melon!
Я для тебя говядину потушил!
J'ai fait de la viande braisée pour toi.
Парень умер за горстку монет, вяленую говядину и порножурнал.
Ce type est mort pour quelques billets, du boeuf séché et des magazines pornos.
Я оставил говядину в духовке.
J'ai laissé un plat dans le four.
Мы берем клетки из мяса коровы, помещаем их в обогащенную питательными веществами среду и выращиваем из них полностью готовую мышечную ткань коровы или "говядину"
{ \ pos ( 192,220 ) } On prend des cellules bovines, et dans un bain riche en nutriments, { \ pos ( 192,220 ) } elles deviennent un tissu bovin fini, du "bœuf".
Днем не заказывайте копченую говядину.
La journée, évitez le pastrami.
Мы знаем, что год за годом это будет работать, будет корм... Мы можем производить говядину, мы можем производить баранину, и мы можем это продавать и иметь хорошую жизнь.
Nous savons qu'année après année, le système fonctionnera, il y aura à manger, et nous pourrons vendre nos bêtes et en vivre.
Я никогда не мог понять, почему индусы не едят говядину?
Pourquoi les Indiens ne mangent pas de bœuf, déjà?
что и другие ученики. сегодня мы будем готовить говядину с картошкой и омлет.
Je compte bien être vue comme une simple élève. Donc... Nous allons faire un mijoté de porc et une omelette.
Ну конечно. попробуй говядину с картошкой.
Allez, goûte le mijoté! Celui-là, je suis sûre de moi!
Вытри глаза и достань тушеную говядину, что я готовила на завтра.
Sèche tes larmes. Et va chercher le ragoût que je gardais pour demain.
Подогревай бутылочку, качай колыбель, перестань задавать вопросы, ты все равно не поймёшь, и оставь большую говядину большим мальчикам.
Faites chauffer les biberons, chantez des berceuses, arrêtez de poser des questions que vous ne comprenez pas, et laissez les adultes s'occuper des choses importantes.
До какой температуры нужно прогреть говядину для того, чтобы убить прионы, вызывающие губчатую энцефалопатию крупного рогатого скота?
- Alors... À quelle température dois-tu cuire ton faux-filet pour tuer le prion responsable de la vache folle?
Я сделаю говядину по-бургундски.
Je ferai du bœuf bourguignon.
Тэ Ун, я буду есть говядину, а не тебя!
alors je ne te mange pas tout de suite!
- Давай мою говядину. - Часы починил?
L'oignon.
Я ем говядину.
- Je mange du boeuf.
Я почти всю говядину съел, прости
J'ai mangé la plupart de la viande noire, désolé.
Принцесса дала мне говядину с картошкой собственного приготовления!
Un pierre-feuille-ciseaux pour savoir qui le mangera!