Голландец Çeviri Fransızca
118 parallel translation
Прошлой ночью мы были как летучий голландец.
On se serait cru sur un bateau fantôme.
Голландец Джо был привязан к стулу в штате Нью-Йорк.
Joe Dutch était attaché à une chaise.
В этом центре науки, культуры и искусства того времени, собиравшем столь разных по духу людей, никто не мог и вообразить, что этот юный голландец, сын мельника, может обладать столь непредсказуемым характером и такими разнообразными талантами.
Dans cette cité où foisonnent les sciences, les arts, toutes sortes de gens et de curiosités, nul ne peut imaginer ce que ce jeune Hollandais, fils de meunier, a rassemblé et exprimé dans sa seule personne.
Пошли, Голландец.
Viens, Dutch.
Я не могу позволить вам преследовать меня всю жизнь, словно летучий голландец.
Sinon, vous me poursuivrez à travers l'éternité!
Будем ходить, как Летучий Голландец.
Nous continuerons simplement de naviguer. On a de quoi tenir un moment, si tout va bien.
Почему этот голландец так размахивает руками?
Pourquoi ce Hollandais bat-il des bras?
Вы голландец, не так ли?
Tu es hollandais?
Эй, Голландец, тебе нравится?
Dutch, qu'est-ce que t'en dis? Pas mal, hein?
Перед тобой в долгу сам Голландец Шульц.
Je te revaudrai ça. Dutch n'oublie jamais.
Ты у нас теперь герой, Дикси. Голландец. Всем говорит, что ты его спас
Dutch le raconte à tout le monde.
Голландец хочет предложить тебе работу.
Le Dutchman a du travail pour toi.
Простите, мне нужен Голландец Шульц.
Je cherche M. Dutch Schultz.
Пора, Голландец.
C'est le moment, Dutch.
С темными делишками покончено, Голландец?
Alors, finies les petites affaires, Dutch?
Все, Голландец, довольно!
Ca suffit!
Как скажешь, Голландец.
Comme tu veux, Dutch.
Оуэн, приехал Голландец.
Le Dutchman vient d'arriver.
Пока, Голландец. Все считают меня своим парнем.
Dès qu'ils te voient dans le journal, ils croient te connaître.
Что-нибудь желаешь, Голландец?
T'as tout ce qu'il te faut?
А потом понял, что ты слишком скуп, Голландец, и не сможешь оценить моральный ущерб, который мне нанес.
Mais j'ai compris que tu es une telle salope... que t'aurais jamais mon sens de la justice.
Слушай, Голландец, спасибо, но все это оружие, ножи, бомбы.
Ecoutez, Dutch, merci, mais les armes, couteaux, bombes... tout ça, c'est pas mon style.
Не мое, Голландец. Я музыкант.
Moi, je suis musicien.
Где Голландец?
Où est Dutch?
Голландец приказал ему за мной следить.
Il me file pour le compte de Dutch.
А как же Голландец?
Et le Dutchman?
Голландец приказал?
Le Dutchman?
Голландец хочет, чтобы ты работала на него.
Le Dutchman veut que vous ouvriez une loterie.
Все, что мне известно о мафии, я узнал от тебя, Голландец.
Tu m'as tout appris sur les truands.
Голландец хочет договориться с Винсом.
Le Dutchman veut s'arranger avec Vince.
Проклятый Голландец.
Ce con de Dutchman...
Голландец окончательно сошел с ума.
Dutch déconne à Harlem.
Голландец хочет убить прокурора Дьюи?
Dutch veut tuer le Procureur Dewey?
Голландец ищет свою даму.
Et le Dutchman la cherche.
Дикси, Голландец в ярости.
Dixie, le Dutchman est furax.
Не трогай ее, Голландец!
Et ça... Pas touche, Dutchman.
Что тебе нужно, Голландец?
Qu'est-ce que tu veux, Dutch? Hein?
Сколько человек ты еще можешь убить, Голландец?
Combien de gens tu peux tuer?
Возвращайся в свою крысиную нору, а ее не трогай, Голландец.
Rentre dans ton trou à rats. Laisse-la tranquille.
Как вы смеете? ! Я Голландец!
Me faire ça à moi, le Dutchman!
У меня есть голландец.
J'ai un Hollandais.
Тогда неситесь на всех парусах в "Пахучий голландец".
Préparez-vous à embarquer sur le Hollandais Rissolant.
"Пахучий голландец" Ешь сколько влезет
LE HOLLANDAIS RISSOLANT TOUT A VOLONTÉ
Пахучий голландец
LE HOLLANDAIS GRILLÉ MANGEZ À VOLONTÉ
И если это не прославит меня, значит я голландец!
Si ça ne fait pas de moi une star, je suis hollandais!
В этом чёртовом Амстердаме есть хоть один голландец?
- Y a pas de Hollandais, ici?
- Голландец, Щепка!
Dutch! Slim!
А где "Летучий Голландец". не скажешь мне?
Apparemment... il faut trouver le Hollandais Volant.
Это "Летучий Голландец".
C'est le Hollandais Volant!
Ему верит Голландец.
Dutch a l'air.
Этот проклятый голландец
Voilà que j'ai ce déconcertant fils d'un Hollandais sous mon toit, buvant mon rhum.