Гордится Çeviri Fransızca
497 parallel translation
Выше голову. Пусть твой отец тобой гордится
Ecoute-moi bien, ne fais pas honte à ton père.
- Хаберсвилл очень гордится этим спасением.
- Habersville est fière de ce sauvetage.
Хаберсвилл гордится тобой, мой мальчик.
Habersville est fière de vous, mon garçon.
Отряд очень гордится вами, сэр.
Les troupes sont fières de vous, monsieur.
И он этим гордится.
- Et il en est fier. - Dr Linz!
- Она бесконечно гордится, мисс Рой.
- Elle est très fière, Mlle Roy.
Она гордится этими драгоценностями, гмм?
Elle est fière de ces bijoux, hein?
Когда я въехала несколько дней назад, хозяйка сказала мне. Да. Она очень гордится таким известным постояльцем.
Quand j'ai emménagé, il y a quelques jours... la gérante m'a parlé de lui.
Он очень гордится этим.
Et il en est fier.
Она очень гордится им.
Elle en est très fière.
Зато мать тобой гордится.
Votre mère doit être fière de vous.
Он гордится собой и своими преступлениями.
c'est pourquoi mes enfants, vous avez encore le droit de laisser tomber.
Учитель был в восторге, и очень гордится Тосио.
Le professeur est très satisfait et très fier de Toshio.
Вообще-то нечем, но он гордится.
On devrait pas, mais on est fiers.
Он этим очень гордится.
Il en était même assez fier.
Все японские женщины будут тобой гордится.
C'est pour ça que les Japonaises sont connues dans le monde.
Любовь не завидует, не превозносится... не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла...
L'amour n'envie pas, ne se vante pas. Il méconnaît l'orgueil, les dérèglements, il est désintéressé, ne s'irrite pas, ne pense pas à mal.
Внутри зеркала мифы и прошлое, и оно гордится этим.
Il y a des mythes, et le passé dans le miroir, il en est orgueilleux.
Ну, эта Долорес, она... Она очень гордится тем, что ей дала природа.
Cette Delores, elle est très fière de ce que la nature lui a offert.
Да, твоя мать, наверное, гордится тобой.
Ta mère a dû être fière de toi.
Не поняла всей этой чести? И не гордится?
Elle ne nous est pas reconnaissante?
Мой народ гордится тем, что мы самые великие и успешные игроки во всей Вселенной.
Les miens se flattent d'être les plus grands joueurs de l'univers.
Пониманию можно научить. Особенно в обществе, которое гордится своей просвещенностью.
Ils peuvent apprendre, d'autant que votre société se dit éclairée.
Скажи ему, что он может гордится, что он потомок нашего союза. Дитя такого количества счастья и красоты.
Dites-lui qu'il peut être fier d'être le fruit de notre union, né de tant de bonheur et de beauté.
Он гордится тобой и не переносит, когда о тебе отзываются плохо.
Il est toujours aussi fier de vous. Il ne supporte pas qu'on vous critique.
И я им говорил, что они смогут гордиться своим папой, как он гордится ими.
Et je leur ai dit qu'ils seraient fiers de moi comme je le suis d'eux.
Софи очень вами гордится. – Ага.
Elle est très fière de vous!
Он очень гордится своей работой.
Il est très fier de son travail.
Нет! Он очень гордится вами.
Il est très... fier de vous.
Настанет день, когда ты будешь гордится мной.
Un jour, tu seras fier de moi.
- Он гордится этим?
- Il en est fier?
- Ещё и гордится. - Вот как?
Ila de la fière.
Ты можешь гордится... быть частью в этой священной войне.
Tu peux être fier... de prendre part à cette guerre sainte.
Но более чем всем другим, гордится Он красотою дочери своей :
Il faut surtout considérer la beauté de sa fille.
Он сказал, что очень Вами гордится, тем, что Вы капитан "Энтерпрайза".
Il a dit qu'il était très fier que vous soyez le Capt de l'Enterprise.
Но я не могу гордится своими способностями.
Mais je n'en tire jamais la moindre fierté.
Он грубиян, уверенный в том, что всегда прав и этим он гордится.
"Toujours il argumente " Affirmant haut et fort qu'il ne saurait avoir tort.
Эдип гордится своим умением разгадывать загадки.
OEdipe se vante de son adresse à deviner les énigmes
Пиво'Дафф " гордится тем, что спонсирует шоу Эмоса и Энди
La bière Duff est fière de sponsoriser Amos'N'Andy.
И миссис Эйзенхауэр гордится Вами.
Mme Eisenhower est fière de vous.
Весь американский народ гордится Вами.
Le peuple américain est fier de vous.
Я горжусь тобой. И умник тоже тобой гордится.
On est fiers de toi, l'Angliche et moi.
Он тобой гордится.
Il est fier de toi.
Федерация гордится тем, что офицеры Звездного Флота никогда не лгут и не подтасовывают факты.
La Fédération prétend avec fierté que les officiers de Starfleet ne sont ni des menteurs, ni des fraudeurs.
Твой отец очень гордится тобой.
Ton père est si fier de toi.
Я могу учиться, ходить на вечеринки, готовиться к родительскому собранию, и заставить маму гордится мной, пока мне не приходиться...
Je peux étudier, sortir et préparer la soirée des parents, tant que je n'ai pas à...
Нет, я думаю, что насколько странно должна себя чувствовать нация, которая гордится своей храбрастью вынужденная таскать на себе 40 фунтов защиты только, чтобы играть в регби.
Non, je trouve ça étrange qu'une nation qui se targue de sa virilité se sente obligée d'enfiler 20 kg de matériel de protection pour jouer au rugby.
Я хотел бы поговорить с тобой. - Дон тоже тобой гордится.
Le Don aussi est fier de toi.
Сильней гордится тобой я просто не могла бы!
Je suis fière de toi.
Она находкой нашей не гордится? Должна благодарить, но не горжусь...
Faites-moi la grâce de vos grâces!
Мамочка так гордится тобой!
Maman est fière de toi!