English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Гордо

Гордо Çeviri Fransızca

407 parallel translation
И буду носить его гордо.
Et je la porterai avec fierté.
Разве ты не ждешь того дня, когда сможешь прийти в этот дом уже не как слуга... и с гордо поднятой головой заявить :
En votre for intérieur, vous attendez le moment où vous pourrez me dire fièrement :
Я гордо коннетаблю говорю :
Parlons haut et clair :
Вы же гордо носите свою.
Vous portez la vôtre avec orgueil.
- Гордо ( ть ( емьи.
- La fierté de la famille!
И гордо попирая прах, Он презрит рок, забудет страх.
Narguera la mort. Portera ses espoirs par-delà sagesse... Grâce...
после того как заставил флиртовать с ним, Гордо сказал, что это был имеющий дурную репутацию Таджомару,
après m'avoir violée, m'annonça fièrement qu'il était le célèbre Tajomaru
Дэн Стэмплер - владелец ресторана, в который Уолтер приходит кушать каждый день Дэн сидит гордо рядом с Уолтером Он считает, что парень станет чемпионом
Dan Stampler est le propriétaire du restaurant où Walter viens manger tout les jours souvent assis fièrement comme ça avec le garçon dont il pense qu'il vas devenir champion.
А также гордо нести траур по герою, так?
- Oui, et dans le deuil, pleurer nos héros avec fierté?
стать высокой, гордой, красивой, холодной недотрогой, чтобы мужчины падали к моим ногам.
Il faudra que je m'étoffe un peu! Que je sois grande, fière et froide avec tous les hommes à mes pieds!
Не будь такой гордой.
Fais ton possible.
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах. Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни, разносящиеся среди долин.
De voir des esclaves relever la tête... de les voir se tenir debout... la tête haute... une chanson aux lèvres... de les entendre... prendre la montagne d'assaut en criant... de les entendre chanter dans la plaine.
Именно такие вещи я хотел закончить нежно и гордо... и отправиться спать думая об этом.
auxquelles je voulais penser fièrement en m'endormant.
В наши дни даже вдова может гордо держать голову.
Même une veuve peut garder la tête haute.
продолжат строить то, что начал его отец несколько лет назад... и когда ему исполнится 60 лет, он сможет так же гордо заявить, что он жил прожил не зря, и что он жизнь прожил с достоинством.
Ainsi, quand il fêtera son soixantième anniversaire... il pourra dire, avec autant de sincérité que moi... à quel point sa vie aura été belle, riche et épanouissante.
Они дают мне "завтра", они просят меня об очередном "завтра", и я отвечаю гордо :
Ils m'ont donné un demain, ils m'ont demandé un autre demain, et j'ai dit fièrement :
Эти слова гордо говорят :
De grands mots, qui disent fièrement :
Гордо перед толпой покажет солнцу Лель любимую свою подругу.
Au dieu devant la foule Lell présentera fièrement sa bien-aimée.
Держись гордо.
Marche la tête haute.
Те, кто льстят и пресмыкаются перед лицом шантажа и угроз, должны волей-неволей смотреть вверх на тех, кто стоит, гордо, укрытые законной уверенностью в себе.
Ceux qui rampent et cèdent à l'intimidation doivent s'inspirer de ceux qui se tiennent droits et fiers, auréolés de leur confiance retrouvée.
Можно ли поверить, что эта героическая молодая пара, оторванная от своего дома, отделенная от своих драгоценных детей, преследуется лишь за то, что гордо придерживается левых взглядов?
Qui peut croire que ce jeune couple héroïque, arraché à leurs maisons, séparé de leurs précieux enfants, est persécuté pour autre chose que ses fières convictions de gauche?
Нет, но я могу в любой момент, когда захочу, выйти на улицу зайти в магазинчик к Гарри, и, гордо подняв голову, громко и отчетливо сказать :
Non, mais je n'ai qu'à descendre la rue jusqu'à la pharmacie d'Harry, la tête haute, pour lui dire d'une voix ferme :
Гордо думает, что он один из тех известных пилотов, о которых ты постоянно слышишь.
Gordo se prend pour un de ces as du manche à la manque.
Что сказал Гордо?
Qu'est-ce qu'a dit Gordo?
Я ухожу, Гордо.
Je m'en vais, Gordo.
Она знает, что ты слишком хорош, Гордо.
Elle te connaît trop bien, Gordo.
Я полностью согласен с Гордо.
Absolument d'accord avec Gordo.
Я вижу свет там внизу в Австралии, Гордо.
Je vois des lumières... là-dessous, en Australie.
Гордо Купер пошёл выше, дальше... и быстрее, чем другие американцы.
Gordo Cooper alla plus haut, plus loin et plus vite... que n'importe quel Américain.
Гордо Купер стал величайшим пилотом в мире.
Gordo Cooper devint le plus grand pilote qu'on ait jamais vu.
Эль-Гордо!
El gordo!
Инструкторы гордо смотрят, как мы рвемся с их поводков.
Les instructeurs sont fiers de nous voir nous éclater sans eux.
Или мы произнесем, свобода или смерть, гордо подняв вверх руки, с нашими мечами?
Ou bien, l'épée â la main et le regard hautain, on affronte la mort ou la liberté?
Я думаю нужно удалиться гордо и с достоинством.
Tu ne comprends rien. Un départ, c'est quelque chose de grave et de solennel.
Встань и гордо скажи, Что ты лучше всех.
Redresse-toi et reconnais que tu es unique.
Только что, в паркинге, вы были не такой гордой.
Vous étiez moins fière, dans le parking.
Столько лет мы гордо ходили в холостяках, но двое из нас все эти годы мечтали жениться.
On était fiers d'être célibataires et on n'a jamais remarqué qu'en fait, ils étaient mariés tous les deux.
И носи гордо, как свободная женщина.
Et porte-le fièrement, comme une femme libre.
Вы не можете себе ясно представить свитер так что мы покажем вам его на этой гордой кукле в натуральную величину.
"Vous êtes incapable de visualiser ce tricot, alors on va vous le montrer sur une poupée grandeur nature."
Она гордо отвечает на дружеский зов и ее подруга отвечает `ко, ко, ко` пойдем со мной, чайка-лесбиянка
Elle lance d'un timbre clair Son chant d'amour à sa partenaire Qui bientôt lui répond Chantant Viens avec moi
И носи гордо, как свободная женщина.
Et portez-le fièrement, en femme libre.
Сказал ей - носи гордо, как свободная женщина.
Je lui ai dit de la porter fièrement, en femme libre.
Нет-нет-нет. Это надо произносить гордо!
Il faut le dire fièrement.
Если хочешь её вернуть, то пора вести себя гордо.
Si tu veux qu'elle revienne, montre-toi distant.
Клингонские воины говорят гордо друг с другом!
Les Klingons se parlent comme il se doit.
Гордо поднятая голова... лицо, не выдающее истинных чувств... сила ее голоса.
Son port de tête altier, son visage qui ne trahit pas ses sentiments, la puissance de sa voix.
Ты часть дома Ноггра, маленькой, но гордой семьи.
Tu fais partie de la Maison de Noggra, une famille modeste mais fière.
На улице меня зовут "Гордо".
On m'appelle Gordo dans la rue.
На какой это улице, Гордо?
- Dans quelle rue, Gordo?
Сбавь скорость, Гордо.
Moins vite, Gordo.
"Чтоб с гордой радость мог убедиться я..."
"Et que j'eusse la joie.."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]