Горит Çeviri Fransızca
1,469 parallel translation
Дом Бенн горит.
La maison de Betty est en feu! Quoi?
- Горит! Оно горит!
- Ça brûle!
Гомер, наш дом горит!
Homer. La maison est en feu.
Ты когда-нибудь видел, как человек горит заживо?
Tu as déjà vu quelqu'un brûler vif?
Задний фонарь не горит.
- Le feu arrière est cassé.
Я выключу, а то уже горит.
J'éteins, la poignée de la bouilloire brûle.
Самолет, горит?
C'est quoi, un avion en feu?
Библиотека горит и не по моей вине.
La bibliothèque est en feu et c'est même pas ma faute!
Он весь горит.
Il est brûlant.
- Мы заметили, что у вас горит свет.
- Oh, hey. - On a vu de la lumière.
Что-то горит.
Quelque chose brûle.
- Она вся горит.
- Elle brûle. - Une seconde.
Он горит.
Il est perforé.
О, горит!
Ouh, ça brûle.
Он горит в центре времени, а взором охватывает всю Вселенную.
Il brûle au centre du temps, et peut voir les tournants de l'univers.
Мне нужно сказать матери и сестре, что они в безопасности, а он горит в аду.
Il faut que je dise à ma mère et à ma soeur qu'elles sont en sécurité. Et qu'il pourrit en enfer. Appelez quand vous pourrez me dire ça.
Хлев горит?
La grange brûlerait-elle?
Он горит.
Il est brûlant. Assieds-toi.
Эй, малая, на стоянке один фонарь не горит, вруби.
Punky, ça manque de lumière dans le parking. Allume.
- Она вся горит.
- Elle est brulante.
Я не знаю, она вся горит.
- Je ne sais pas, elle est brûlante.
Она сказала, что ее "киска" горит.
Elle dit que son minou brûle.
Она вся горит.
Elle est brûlante.
- Я слышала, будто что-то горит...
- Je crois que quelque chose brûle...
Почему свет горит?
C'est quoi ça? Pourquoi les lumières sont allumées?
К моменту выпуска, жопа просто горит, потому что люди уже погрязли в долгах, даже не успев найти первую работу.
Avant d'être diplômés, on est déjà criblés de dettes alors qu'on n'a même pas commencé à travailler.
Как будто... что-то воспалилось и горит в моей гортани, вызывая приступы кашля.
Ça... brûle dans ma gorge et c'est irrité et donc, je tousse.
Она не говорила, что горит желанием меня видеть.
Elle ne m'a pas vraiment indiqué que ça lui plairait.
- В участке что-то горит.
- Il y a le feu au commissariat.
- Она буквально светится, вся горит
Elle s'éclaire, elle s'embrase
Эдна, все горит во мне
Et, Edna Grâce à toi, toujours fringant je suis
А почему свет горит?
- Parce que la lumière est allumée.
Задница у меня вся горит.
Mon cul me fait mal.
Зеленый свет горит в зоне, где ты можешь находиться, а точнее, в радиусе примерно 30 метров от этой штуки.
Le vert signifie que tu es dans la zone sécuritaire, c'est-à-dire à un rayon de 30 m de cet émetteur.
В твоих окнах горит свет. Свет.
- Votre fenêtre est éclairée.
Ну, обычно они уже в это время спят, а тут горит свет.
Elles devraient dormir, mais c'est allumé.
Потом, я хочу пить... и моё горло горит, как если бы у меня была лихорадка.
Après j'ai soif. La gorge me fait mal comme si j'avais la fièvre.
Распространить свой гнёт, из чёрных выйдя врат Ты видишь - и сильней горит в тебе любовь
Tu t'en aperçois et c'est ce qui fait... ton amour plus fort pour aimer celui
Что горит в этом отвратительном маленьком цветочном горшке?
Ça brûle, dans cet affreux pot?
Что-то у меня в паху горит.
Ça me picote au ventre.
Свет не горит.
Les lumières sont éteintes.
Моя матка горит.
- Mon utérus brille.
Правда, у меня весь рот горит.
Sauf que j'ai la bouche en feu.
Надо дать шанс, посмотреть, может между нами ещё горит искра.
Pourquoi ne pas tenter le coût, pour voir si la magie est encore là.
Нет, нет, пусть свет горит.
Non, non, laisse la lumière allumée.
как-будто вы в одной комнате, а ваша кожа горит вы хотите прикоснутся, но больно... да.. хорошо, мы сделаем всё.
Vous avez déjà rencontré quelqu'un qui vous attirait tellement, que vous pensiez pouvoir en mourir? Quand vous êtes dans la même pièce, votre corps entier brûle. - Vous voulez tant la toucher...
Вся горит.
À fond.
Отец Коннелл, пусть горит в аду.
Le père Connell. Qu'il pourrisse en enfer.
Держись подальше от моей мужской зоны пока у тебя горит красный свет! Тебе лучше спать с открытыми глазами, Стэн.
J'hésite un peu.
Везде горит свет.
Tout est éclairé.
Да в нем горит свет и всё работает. Это прекраснейший маленький домик.
Oui.