Гостья Çeviri Fransızca
211 parallel translation
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается.
Je sais qu'il est dur d'oublier vos camarades Mais notre belle invitée est facilement impressionnable
Я его гостья.
Je suis son invitée.
Герда Сторм - моя гостья.
Gerda Storm est mon invitée.
– Потише вы, у нас гостья.
- Nous avons de la visite.
Тут со мной моя гостья.
J'ai une invitée avec moi.
Милая, добрая, таинственная гостья.
Chère, gentille, mystérieuse invitée.
Милая, добрая, таинственная гостья.
Chère, gentille, mystérieuse invitée. Votre temps est écoulé.
Простите, маркиз, но наша гостья уже приглашена мной.
Pardonnez-moi, Marquis, mais notre hôte est déjà mon invitée.
У меня гостья.
Je ne suis pas seule.
Ну что вы говорите, вы же моя гостья.
- Sottise, vous êtes invités.
- Мисс Уинн, я чётко понимаю, что вы здесь... гостья, а не нянька.
Mlle Wynn, vous êtes l'invitée des Wadsworth... et non une nourrice.
Вы наша единственная гостья. Больше никого нет.
Vous êtes la seule cliente du motel.
Ведь ты - моя гостья.
Tu es mon invitée.
Что подчмает гостья?
Que va penser notre invitée?
Вы - наша единственная гостья.
Vous êtes la seule amie de la famille.
Успокойтесь, это Иоланда, новая гостья.
Calmez-vous. C'est seulement Yolanda. Notre dernière fille.
Д-Д-Дэнни, кто твоя г-г-гостья?
D-D-Danny, c'est qu-qu-qu... qui est-ce?
- Дэнни, кто твоя г-г-гостья?
- D-D-Danny, c'est qu-qu-qu... qui est-ce?
- У нас гостья.
- Il y a une invitée.
Послушайте, пока вы находитесь у нас в доме, то постарались бы вести себя, как... гостья.
Écoutez... Le temps de votre séjour, pourquoi ne pas jouer l'invitée?
Вам нужно прочитать, потому что эта гостья - бывший политик.
Vous devriez la lire car cet invité a du passé dans la politique.
Я гостья в своем же доме!
Invitée dans ma propre maison!
К вам гостья, может быть, она поднимет ваше настроение.
Voilà quelqu'un qui vient vous réconforter.
Это Белле, она наша гостья.
- Si je reste, vous le laisserez partir? Oui.
К нам тут гостья.
Nous avons une invitée.
Ты - гостья.
Tout va bien. Asseyez vous et détendez-vous!
Ну, ваша гостья. Изабелла.
Ton invitée, Isabella.
"Наша гостья утверждает, что попала на Вайс с самих звёзд... Однако я не могу даже представить на каких технологиях основано действие Звёздных врат".
"notre visiteuse prétend venir d'au-delà des étoiles, même si je ne comprends pas la science gouvernant cette porte es étoiles qu'elle utilise."
Это особая гостья.
- Celle-ci est particuliére.
Я управляющий г-на Те, а это другая наша гостья.
Je suis l'intendant. Voici une autre de nos hôtes.
Она моя гостья.
J'ai de la visite.
У нас сегодня есть гостья, она не только прекрасно играет на фортепиано, а также читает стихи, ещё она актриса, мисс Бёрн.
Une pianiste distinguée que vous venez d'entendre... et une actrice connue dans toute les Amériques.
У нас гостья. Ничего.
Nous avons une invitée.
Ты первая гостья в отеле Моники.
1 er hôte à l'hôtel Monica!
Я не хочу, чтобы моя лучшая гостья напрягала глаза.
Mon hôte va pas s'abîmer les yeux!
- Ладно. Эй, у нас гостья.
On a de la visite.
Раз мы заговорили о старых друзьях, я вижу, на "Вояджер" только что прибыла гостья, и прибыла из будущего.
A propos de vieux amis, je vois que le Voyager a de la visite. Un visiteur qui vient du futur.
А как ночная гостья?
- Et ta visiteuse tardive?
Я такая же гостья, как и вы.
Je suis là en touriste, tout comme vous.
Что ты здесь просто гостья?
Que, peut-être, vous n'êtes qu'une invitée ici?
- Ты гостья в своем доме, Рут?
Êtes-vous une invitée dans votre propre maison, Ruth?
Нет, они уехали 2 недели назад Я их гостья
- Vous êtes professeur aussi?
Эй, похоже, у тебя гостья.
Tu as de la visite.
Ты моя гостья.
Tu es mon hôte.
Нет-нет, не сейчас, у него гостья.
Oh, non. Pas tout de suite. Il y a quelqu'un la-haut.
И оно активизировалось, когда наша гостья его коснулась?
Et il s'est activé quand notre visiteuse l'a touché?
Новоприбывшая гостья произвела на меня неизгладимое впечатление.
La nouvelle arrivante est très impressionnante.
Гостья этого дома.
Votre hôte.
У нас гостья.
On a de la visite.
У нас тут живёт гостья, и всё просто перепутано.
On a une invitée et c'est un vrai bordel.
Вместе с первым снегом пришла нежданная гостья.
Avec la neige, nous vint un visiteur inattendu.