Данные Çeviri Fransızca
5,038 parallel translation
Привет, сладкая моя, скажи мне что-то хорошее. Данные Питера Фолкмора появились в системе 16 лет назад. Скажу.
Ma douce, donne-moi une bonne nouvelle.
Думаю, у тебя неверные данные. Мне плевать, что ты думаешь.
- Je pense que c'est inexact.
Сколько бы американское правительство заплатило за то, чтобы не всплыли данные WikiLeaks?
Combien aurait payé le gouvernement américain pour que WikiLeaks ne voit jamais le jour?
В течение недели мы приложим полные аналитические данные о сеньоре Леви, и также образец его ДНК, включая анализ его одежды.
D'ici une semaine nous vous procurerons les analyses complètes de M. Levi, ainsi qu'un test ADN, et même une analyse de ses vêtements.
Камера планшета будет одновременно передавать данные в ноутбук Сильвестра, который будет сидеть в машине.
L'appareil photo de la tablette va simultanément envoyer les données à l'ordinateur de Sylvester dans la voiture.
Получаю данные...
Données reçu maintenant.
- Данные с камер.
- Les rapports des caméras.
Просто ради прикола, не мог бы ты позвонить им чтобы проверить их данные за тот вечер?
Pour le plaisir, pourrais-tu les appeler et leur demander pour les rapports des caméras de cette nuit?
Это данные камер из Америки.
Les rapport des caméras.
Я взвешиваю вещи, которые у меня есть, и опираясь на эти данные, ищу в списке вес вещей, которых у меня нет.
Je pèse les objets à ma portée et me fie à internet pour les autres.
У них должны быть GPS данные ошейника.
Pour localiser le collier.
Так вот, я только что получил данные с телефона Евы.
Je viens de recevoir les données du téléphone d'Eva.
Нам нужны возрастные данные.
Il va falloir rajeunir cela.
И как только я компилирую данные, найти твоего мистера Совершенство будет проще простого.
Et une fois que j'aurais compilé les données, trouver M. Parfait sera du gâteau.
На этом были все мои данные.
Je veux celui avec mon boulot dedans.
Давайте посмотрим финансы, данные о налогах, посмотрим, что всплывёт.
Regardons du côté des finances, les registres de taxes, voir ce qu'on peut y trouver.
Талмедж, я надеялся, что генерал Вашингтон дал вам понять, что ключевым условием победы являются верные развед. данные.
Tallmadge, Washington ne vous a pas fait comprendre que la victoire dépendait de renseignements précis?
Отсканировать фантик, загрузить данные в мобильное приложение.
Scanner l'emballage, et mettre les données sur l'AFIS portable
Отсканируй фантик и загрузи данные в мобильное приложение.
Maintenant, tu peux scanner l'emballage et les envoyer sur l'AFIS portable.
Завтра выходят данные по безработице, поэтому я оставил президентское утро свободным.
Les chiffres du chômage sortent demain donc j'ai laissé l'agenda du Président assez libre.
Но медицинские данные...
Mais la preuve médicale...
Мы считаем эти данные достоверными.
Nous croyons que c'est crédible.
На другом конце города оживившийся штаб Прэди заявляет, что их внутренние данные показывают, что гонка идет ноздря в ноздрю.
À travers la ville, l'équipe de Prady assure que dans leurs calculs ils sont à égalité.
Мы получили первые данные экзит-полла.
Nous avons les premiers résultats.
Сегодня оживленный вечер в округе Кук, насколько нам продолжают поступать данные, и как и обещали, мы можем сделать объявление по гонке на пост федерального прокурора округа Кук.
Longue soirée pour le Comté de Cook. Les informations continuent de tomber, comme promis, nous sommes en mesure de vous annoncer le résultat de l'élection du Procureur Général.
В нашей сети чужая программа. Она затирает наши данные.
On a un software qui réécrit toutes nos données.
Но, пока что никто в "Новых горизонтах" не припомнил, что видел их вместе, и данные судмедэкспертизы не связывают Нимен с убийством.
Jusqu'à maintenant, personne à Newstart Horizons se rappelle les avoir vues ensemble, et il n'y a pas de preuve légale qui relie Nieman à ce meurtre.
Я попрошу, чтобы из офиса вам отправили ее данные.
Je demanderai à mon bureau de vous envoyer ses coordonnées.
Это могло быть подстроено. Проверь полётные данные.
Ça aurait pu être une mise en scène.
Это был ваш бонус за первый год, учитывая ваши исходные данные.
C'est votre bonus si tout va bien.
Только что получила данные по Мико.
J'ai des infos sur Miko venant de l'écoute.
корпоративное банковское обслуживание остановлено, пока данные наших счетов не будут восстановлены, юристы тонут в шквале звонков от поставщиков и контрагентов...
Les opérations bancaires sont gelées suite aux pertes de données. Le service juridique est assailli d'appels...
Эй, поскольку я теперь занимаюсь бухгалтерией, мне нужно перепроверить данные нашего сетевого партнёра. Это Telnet или Telenet с буквой Е?
Vu que je reprends la compta, notre nouveau fournisseur, c'est Telnet ou Telenet avec un E?
Прошло всего три недели. План был собрать данные за несколько месяцев.
Trois semaines de données, c'est trop peu.
Пусть Паттон загрузит данные с прошлой ночи.
Demandons à Patton de télécharger la télésurveillance de la nuit dernière.
Время от времени она выдает правдивые данные, но в большинстве это дезинформация.
De temps en temps elle transmettra quelques vraies informations mais la plupart seront seulement des mensonges.
Используя интегрированные данные, собранные из истории поиска, мы можем передавать контент непосредственно пользователям.
En utilisant des données intégrées compilées sur l'historique de recherche, nous employons une solution prédictive pour diffuser directement en continu.
Она сбросила данные.
Elle a effacé la mémoire.
Слушайте, мисс Киллиан, я читала ваши данные, и они, похоже, сходятся, но, эм, боюсь я не могу согласиться с вашими выводами.
Écoutez Mlle Cillian, j'ai lu vos notes et elles semblent plausibles, mais je crains de ne pas pouvoir soutenir vos conclusions.
Я пришла, чтобы получить данные о погодных условиях в городе и пригородах.
Je viens récolter des données sur les schémas météorologiques des zones urbaines.
Я собираю данные о погодных условиях в городе и пригородах.
Je viens pour collecter des données sur les schémas météorologiques des zones urbaines.
Я должна отслеживать изменения у монитора, чтобы получить самые достоверные данные.
Je dois contrôler les changements sur le terrain - pour avoir des données fiables.
Ну, позволь я покажу тебе данные.
Laisse-moi te montrer les données complètes.
Данные каждого доступны.
On peut accéder aux infos de tout le monde.
Я сейчас сопоставлю данные о Уорнере...
Laisse-moi croiser les données de Warner avec...
Твоя обязанность — знать телефонные коды и данные разведки.
Vous devez collecter tous les appels et rapports de renseignement. Pour les appels internes, le 1.
Данные с пограничных постов поступают на компьютеры федеральной полиции.
Les données entrées aux postes frontià ¨ res vont directement à l'ordinateur central de la police criminelle fédérale.
Данные на дискете зашифрованы.
La disquette est chiffrée.
Создам поток данных Марии Уоллес, её кеш, её данные. А потом взломаю.
Maintenant, je pirate.
Данные из избирательных участков только начали приходить.
- Rien n'est joué.
Мои данные, мои заметки!
Tous mes échantillons!