English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дашь знать

Дашь знать Çeviri Fransızca

111 parallel translation
Дашь знать, когда они появятся.
Préviens-moi quand ils arriveront.
Встань с пола и слушай : дашь знать нам, где он.
Nous voulons des informations, relève-toi
Если с нами что-нибудь случится, дашь знать Сорате и всем остальным.
Eh? Nous avons besoin de toi pour rendre compte à Sorata et aux autres.
Это опасно... но может через пару лет, ты дашь знать Натюрель.
C'est dangereux, mais peut-être qu'après un an ou deux, tu envoies un petit mot à Naturelle.
- Я думала, ты дашь знать об этом твоему начальству наверху
Je pensais que tu étais supposée passer ce genre d'affaire à quelqu'un qui avait plus d'expérience sur le terrain.
Обещай мне, что дашь знать, если тебе что-то понадобится.
Si vous avez besoin de quelque chose...
Ты ведь дашь знать, когда будешь готов, хорошо?
Dis-moi quand tu seras prêt.
Дашь знать, если понадобится помощь.
Bien, fais-moi savoir si tu as besoin d'aide.
Может отправишь мне имейл, дашь знать когда у тебя будет время на звонок.
Envoie-moi un email et dis-moi... Dis-moi quand tu as le temps de parler.
Дашь знать, когда разглядишь, что там.
Avertis-moi quand tu les verras.
И ты мне дашь знать, если есть что-то с чем я могу тебе помочь, ладно?
Et faites moi savoir si je peux faire quoi que ce soit pour vous, ok? Oui, non, bien sur.
Было невесело сидеть тут и ждать, пока ты дашь знать, чего же хочешь.
Ça n'a pas été drôle de s'asseoir en attendant de savoir ce que tu veux.
Хорошо, дашь знать.
d'accord. Fais-moi savoir.
В общем, дашь знать.
- Ok, dit moi ce que tu en penses.
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Tu me diras si tu as réussi.
Дашь мне знать, как вы устроились?
Je veux savoir comment vous allez
Лаодно, дашь нам знать, когда тебя ждать?
Bon, alors tu nous feras signe.
Звуки боя можно услышать из твоей квартиры. Если что, дашь нам знать.
On peut entendre les coups de ton appart, alors tu donnes le signal.
Тоби, когда ты начнешь думать о том, чтобы сойти с корабля, ты дашь мне знать, верно?
Si tu songes à quitter le navire, préviens-moi.
Если они наткнуться на засаду, дашь мне знать?
J'aimerais que tu me préviennes s'ils ont des ennuis.
Ты же дашь нам знать, если... если что-нибудь будет нужно?
Tu nous diras si nous pouvons faire quoi que ce soit
Дашь мне знать.
N'hésite pas à demander.
- Дашь мне знать, что они скажут?
- Tiens-moi au courant de leur réponse. - Bien sûr.
Если он начнёт об этом говорить, дашь мне знать?
Et s'il venait à en parler? Fais-le-moi savoir!
Деньги надо сперва заработать. Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
J'ai ici 50 cents pour toi si tu me préviens... lorsque que quelqu'un que tu n'as jamais vu avant à El Paso arrive en ville.
Ты дашь нам знать, если кто-то еще придет к тебе?
Vous nous direz si d'autres vous attaquent?
Дашь мне знать.
Tu me rediras ça.
Ты дашь мне знать насчет пятницы?
Tu me dis pour vendredi?
Когда в отель войдут шлюхи, дашь мне знать.
Quand les putes arriveront dans le hall, appelle-moi.
Послушай, было бы не плохо, если в следующий раз, когда я буду говорить... о своих делах, ты дашь мне знать, что рядом может находиться кто-то еще.
Écoute. La prochaine fois que je parle d'affaires personnelles... ça serait bien si tu m'avertissais que quelqu'un qui se tient juste là.
Ты наши глаза, Чак. Если ты увидишь, что надвигаются какие либо проблемы, ты дашь нам знать.
Tu es nos yeux, si tu vois un problème, tu nous préviens.
Иззи, дашь нам знать?
Iz, tu nous tiens au courant?
Надеюсь также, что ты дашь мне знать, когда захочешь сказать правду.
Et surtout, j'espère que tu me feras savoir quand tu comptes me dire la vérité.
Так что, ты дашь мне знать, когда твоя мать заберет нашу дочь?
Donc tu me feras savoir quand ta mère aura emmené notre fille?
Но как ты дашь ему знать об этом?
Comment le lui dire?
Ты дашь им знать, что я еду?
Allez-vous les contacter pour dire que j'arrive?
Ты... пожалуйста... дашь им знать, кто я?
Pouvez-vous... s'il vous plait... - leurs dire qui je suis? - Maintenant...
Дашь мне знать когда будешь готов, и я крикну тебе.
Dis-moi quand tu es prêt, je te donnerai le signal.
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
Quand vous trouverez quelqu'un, vous me préviendrez?
- Смею предполагать ты дашь знать прессе.
- Léon...
Дашь мне знать.
O.K., tiens-moi au courant.
Но ты дашь мне знать?
Tu me le diras?
Фил, когда будешь готов поговорить со мной как взрослый, дашь мне знать?
Quand tu te comporteras en adulte, préviens-moi.
Посмотришь на нашу рождественскую открытку и дашь мне знать, как я справляюсь.
( rires ) Jette un oeil à notre carte de voeux de Noël cette année et dis moi comment je m'en sors.
Если выяснишь, каким было орудие убийства, дашь мне знать?
Si tu découvres l'arme du crime,
Дашь мне знать, мы будем снаружи. Пошли.
on sera dehors.
Я была уверена, что ты дашь о себе знать после того, как они пропали.
J'étais sûre que tu donnerais des nouvelles après leur disparition.
Ничего, но когда что-то официальное появится, я уверен, ты дашь мне знать, да?
L'homme avec le plan.
Итак, ты... ты дашь мне знать.
Alors, tu me tiendras au courant.
Если выяснишь – дашь мне знать.
- J'aimerais bien le savoir.
Если есть что-то, что я могу сделать, ну знаешь, за исключением того, чтобы прокатить её, дашь мне знать, хорошо?
Si je peux faire quoi que ce soit, tu sais, comme lui faire faire un tour, tu me le fais savoir, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]